-
Tronc commun [75.0]
Formation générale (43 crédits)
Les étudiants du METS effectuent leur stage dans le cadre du METS ou remplacent le stage par des cours.FR
q2 15h+15h 4 crédits
Enseignant(s):
Sabrina Girletti (supplée Christine Pasquier)
> Christine Pasquier
Sabrina Girletti (supplée Christine Pasquier)
FR
q1+q2 15 crédits
FR
q2 420h 15 crédits
Enseignant(s):
> Patricia Kerres (coord.)
> Geneviève Maubille (coord.)
> Marlène Vrancx (coord.)
Patricia Kerres (coord.)
Un cours à choisir parmi
Langues (32 crédits)
L'étudiant choisit deux blocs parmi les suivants en fonction des langues étudiées :
Allemand (traduction de l'allemand vers le français) (16 crédits)
Réservé aux étudiants francophones
DE
q1 30h+30h 4 crédits
Enseignant(s):
> Dany Etienne (coord.)
> Françoise Gallez
Dany Etienne (coord.)
FR
q1 15h+60h 7 crédits
Enseignant(s):
> Francis Auquier
> Patricia Kerres (coord.)
Francis Auquier
FR
q1 15h+60h 5 crédits
Enseignant(s):
> Francis Auquier
> Françoise Gallez
> Patricia Kerres (coord.)
Francis Auquier
Allemand (traduction du français vers l'allemand) (16 crédits)
Réservé aux étudiants germanophones
DE
q1 30h+30h 4 crédits
Enseignant(s):
> Dany Etienne (coord.)
> Françoise Gallez
Dany Etienne (coord.)
DE
q1 15h+60h 7 crédits
Enseignant(s):
> Dirk Bärenwald (coord.)
> Dany Etienne
Dirk Bärenwald (coord.)
DE
q1 15h+60h 5 crédits
Enseignant(s):
> Dirk Bärenwald (coord.)
> Dany Etienne
Dirk Bärenwald (coord.)
Anglais (traduction de l'anglais vers le français) (16 crédits)
Réservé aux étudiants francophones
FR
q1 15h+60h 7 crédits
Enseignant(s):
> Jean-Marc Lafontaine (coord.)
> Thierry Lepage
> Caroline Vanderputten
Jean-Marc Lafontaine (coord.)
FR
q1 15h+60h 5 crédits
Enseignant(s):
> Jean-Marc Lafontaine
> Marie-Aude Lefer (coord.)
> Thierry Lepage
Jean-Marc Lafontaine
Anglais (traduction de l'anglais vers l'allemand) (16 crédits)
Réservé aux étudiants germanophones
DE
q1 15h+60h 7 crédits
Enseignant(s):
> Dirk Bärenwald (coord.)
> Dany Etienne
Dirk Bärenwald (coord.)
Néerlandais (16 crédits)
NL
q2 30h+30h 4 crédits
Enseignant(s):
> Jean-Pierre Colson (coord.)
> Audrey Fromont
> Marlène Vrancx
Jean-Pierre Colson (coord.)
FR
q1 15h+60h 7 crédits
Enseignant(s):
> Thierry Lepage
> Marlène Vrancx (coord.)
Thierry Lepage
FR
q1 15h+60h 5 crédits
Enseignant(s):
> Thierry Lepage
> Marlène Vrancx (coord.)
Thierry Lepage
Espagnol (16 crédits)
ES
q2 30h+30h 4 crédits
Enseignant(s):
> Mauricio Narvaez Soto (supplée Carlos Munoz Mendoza)
Mauricio Narvaez Soto (supplée Carlos Munoz Mendoza)
FR
q1 15h+60h 7 crédits
Enseignant(s):
> Frédérique Christiaens
> José De Groef
> Geneviève Maubille (coord.)
Frédérique Christiaens
FR
q1 15h+60h 5 crédits
Enseignant(s):
> Frédérique Christiaens
> José De Groef
> Geneviève Maubille (coord.)
Frédérique Christiaens
Italien (16 crédits)
IT
q2 30h+30h 4 crédits
Enseignant(s):
> Laurent Béghin (coord.)
> Tiziana Stevanato
Laurent Béghin (coord.)
FR
q1 15h+60h 7 crédits
Enseignant(s):
> Guerrino Molino (coord.)
> Tiziana Stevanato
Guerrino Molino (coord.)
FR
q1 15h+60h 5 crédits
Enseignant(s):
> Guerrino Molino (coord.)
> Tiziana Stevanato
Guerrino Molino (coord.)
Russe (16 crédits)
FR
q1 15h+60h 7 crédits
Enseignant(s):
> Tiffany Jandrain
> Christine Pasquier
> Marina Riapolova (coord.)
Tiffany Jandrain
Turc (16 crédits)
Langue des signes (16 crédits)
FR
q2 30h+30h 8 crédits
Enseignant(s):
> Thierry Haesenne (coord.)
> Irène Strasly
Thierry Haesenne (coord.)
-
Liste des finalités
-
Finalité approfondie [30.0]
Contenu:
Cours de spécialité en traductologie (15 crédits)
L'étudiant choisit trois cours parmi :
FR
q1 30h 5 crédits
Enseignant(s):
> Laurent Béghin (coord.)
> Christian Marcipont
Laurent Béghin (coord.)
Séminaires de recherche en traductologie (15 crédits)
L'étudiant choisit 3 séminaires parmi :
-
Finalité didactique [30.0]
REMARQUE IMPORTANTE: en vertu de l'article 138 alinéa 4 du décret du 7 novembre 2013 définissant le paysage de l'enseignement supérieur et l'organisation académique des études, il ne sera pas procédé à l'évaluation des stages à la session de septembre. L'étudiant est invité à tout mettre en oeuvre pour réussir les stages d'enseignement à la session de juin, sous peine de devoir recommencer son année.
La finalité didactique est centrée sur la préparation à l'enseignement dans les années supérieures de l'enseignement secondaire.
Le programme vise le développement des compétences suivantes :
- la conception, la planification et l'évaluation des pratiques ;
- la réflexion sur les pratiques et leur contexte ;
- la compréhension de l'institution scolaire, de son cadre et de ses acteurs.
Le dispositif comporte trois types d'activités :
- des stages dans l'enseignement secondaire supérieur (60h) ;
- des séminaires ;
- des cours magistraux.
Ces activités sont réparties en deux catégories :
- les stages, cours et séminaires transversaux, communs à toutes les disciplines. Ils portent le sigle LAGRE (13 crédits) ;
- les stages, cours et séminaires propres à la(aux) discipline(s) (17 crédits).
La finalité didactique des masters 120 intègre la formation diplômante « Agrégation de l'enseignement secondaire supérieur » ou AESS (300h - 30 crédits), en référence aux Décrets du 8 février 2001 et à celui du 17 décembre 2003 (concernant les fondements de la neutralité) relatifs à la formation initiale des enseignants du secondaire supérieur en Communauté française de Belgique.
Ces 30 crédits constituent également le programme de l'AESS en langues et littératures germaniques qui peut être suivi après un master 60 ou 120.
Concrètement, la réussite du master à finalité didactique conduit à l'obtention du diplôme de master à finalité didactique ainsi que du titre professionnel d'agrégé de l'enseignement secondaire supérieur. L'évaluation des compétences du programme AESS est répartie sur les 2 blocs de master.
L'étudiant qui le souhaite peut combiner cette finalité avec un séjour Erasmus ou Mercator. Ce séjour devra être réalisé soit durant le 2e quadrimestre du bloc 1, soit durant le 1er quadrimestre du bloc 2. Cependant, tous les cours de la finalité didactique doivent être impérativement suivis à l'UCLouvain.
Contenu:
A) Stage en milieu scolaire (7 crédits)
Si l'étudiant suit deux langues germaniques
Si l'étudiant suit une langue germanique et une langue romane
FR
q1+q2 25h 2 crédits
Enseignant(s):
> Barbara De Cock (coord.)
> Jean-Louis Dufays (coord.)
> Silvia Lucchini (coord.)
Barbara De Cock (coord.)
B) Cours et séminaires disciplinaires (10 crédits)
L'étudiant choisit 2 cours selon les langues étudiées :
C) Cours et séminaires transversaux (13 crédits)
Comprendre l'adolescent en situation scolaire, gérer la relation interpersonnelle et animer le groupe classe
L'étudiant choisit une des deux activités suivantes. Le cours et le séminaire doivent être suivis durant le même quadrimestre.
FR
q1 22.5h+22.5h 4 crédits
Enseignant(s):
> Baptiste Barbot
> Véronique Leroy
> Nathalie Roland
Baptiste Barbot
FR
q2 22.5h+22.5h 4 crédits
Enseignant(s):
> Baptiste Barbot
> Véronique Leroy
> Nathalie Roland
Baptiste Barbot
Séminaire d'observation et d'analyse de l'institution scolaire et de son contexte
L'étudiant choisit une des deux activités suivantes. Le cours et le séminaire doivent être suivis durant le même quadrimestre.
FR
q1 22.5h+25h 4 crédits
Enseignant(s):
> Samir Barbana (supplée Vincent Dupriez)
> Branka Cattonar
Samir Barbana (supplée Vincent Dupriez)
FR
q2 22.5h+25h 4 crédits
Enseignant(s):
> Samir Barbana (supplée Vincent Dupriez)
> Branka Cattonar
Samir Barbana (supplée Vincent Dupriez)
LAGRE2220 Didactique générale et formation à l'interdisciplinarité
L'étudiant choisit soit LAGRE2220A (1+2q) soit l'AGRE2220S (2q).
FR
q1 ou q2 37.5h 3 crédits
Enseignant(s):
> Stéphane Colognesi
> Myriam De Kesel
> Jean-Louis Dufays
> Anne Ghysselinckx
> Véronique Lemaire
> Olivier Maes
> Jim Plumat
> Benoît Vercruysse
Stéphane Colognesi
FR
q2 20h 2 crédits
Enseignant(s):
> Hervé Pourtois (coord.)
> Pierre-Etienne Vandamme
Hervé Pourtois (coord.)
-
Finalité spécialisée : terminologie et localisation [30.0]
Contenu:
FR
q1 10h+20h 5 crédits
Enseignant(s):
> Geneviève Maubille
> Marlène Vrancx
Geneviève Maubille
-
Finalité spécialisée : traduction et audiovisuel [30.0]
Contenu:
Ateliers d'adaptation audiovisuelle
De 10 à 15crédit(s)FR
q1 0h+15h 10 crédits
Séminaires d'adaptation audiovisuelle
De 5 à 10crédit(s) -
Finalité spécialisée : affaires internationales et européennes [30.0]
Contenu:
Un cours à choisir parmi : (5 crédits)
FR
q1 30h 5 crédits
Enseignant(s):
> Vincent Dujardin
> Anne-Sophie Gijs
Vincent Dujardin
EN
q1 30h 5 crédits
Enseignant(s):
> Jan-Willem Brouwer
> Wim Weymans
Jan-Willem Brouwer
Ateliers de traduction spécialisées en Affaires internationales (10 crédits)
L'étudiant choisit 2 ateliers de traduction spécialisées en Affaires internationales en fonction des langues étudiées
Séminaires de traduction spécialisées en Affaires internationales (10 crédits)
L'étudiant choisit 2 séminaires de traduction spécialisées en Affaires internationales en fonction des langues étudiées
-
Finalité spécialisée : traduction éditoriale [30.0]
Contenu:
Un cours à choisir parmi (5 crédits)
FR
q2 30h 5 crédits
Enseignant(s):
> Damien Renard
> Aurélie Vachaudez (supplée Damien Renard)
Damien Renard
Ateliers de traduction littéraire (10 crédits)
L'étudiant choisit 2 ateliers de traduction littéraire en fonction des langues étudiées
Traduction littéraire et marketing (10 crédits)
L'étudiant choisit 2 cours en fonction des langues étudiées
-
-
Options et/ou cours au choix
-
Option en cultures et éthique du numérique [15.0]
Le numérique a transformé nos vies et notre culture à tel point que tout se passe aujourd'hui dans « l'espace numérique » puisque notre propre espace, notre temps et notre existence sont tous profondément numérisés. Dans la « culture de la connectivité », le numérique est omniprésent, nous sommes, d'une manière ou d'une autre, toujours en ligne, tandis que la technologie n'est plus seulement « à portée de main », mais s'infiltre et fusionne déjà intimement avec nos pensées, nos sensations, et même nos corps.
L'option en cultures et éthique numériques propose des cours axés sur ces changements profonds apportés par le numérique dans tous les domaines de la vie et dans les disciplines universitaires. Elle invite les étudiants à réfléchir de manière critique et créative aux évolutions à grande échelle qui en résultent et les dote des compétences et des outils nécessaires pour aborder leurs sujets dans une perspective d'avant-garde, actuellement très nécessaire, véritablement efficace et globale.
Les sujets et les applications pratiques enseignés dans cette option ouvrent également le champ de nos domaines de spécialisation à des points de vue interdisciplinaires plus larges, nous rendant ainsi prêts à être professionnellement polyvalents et à réussir dans un monde numérique profondément transformé.
Contenu:
Un cours parmi : (5 crédits)
FR
q2 15h 5 crédits
Enseignant(s):
> Chris Tanasescu (supplée Paul Bertrand)
Chris Tanasescu (supplée Paul Bertrand)
LHIST2600 Pratiques numériques dans les métiers de l'histoire
Ce cours est accessible uniquement à l'étudiant en master en histoire ou ayant suivi la mineure en histoire
FR
q2 15h 5 crédits
EN
q2 30h 5 crédits
Enseignant(s):
> Axel Gosseries
> Olivier Pereira
Axel Gosseries
EN
q2 30h 5 crédits
Enseignant(s):
> Enguerrand Marique (supplée Christophe Lazaro)
> Alain Strowel (supplée Christophe Lazaro)
Enguerrand Marique (supplée Christophe Lazaro)
FR
q2 30h 5 crédits
Enseignant(s):
Lionel Detry (supplée Laura Merla)
Lionel Detry (supplée Laura Merla)
-
Cours au choix [15.0]
Contenu:
Traductologie et recherche linguistique
FR
q2 22.5h 5 crédits
Enseignant(s):
> Iulia Grosman (supplée Anne-Catecoine Simon)
Iulia Grosman (supplée Anne-Catecoine Simon)
FR
q1 30h+10h 5 crédits
Enseignant(s):
Mathieu Avanzi (supplée Anne-Catecoine Simon)
Mathieu Avanzi (supplée Cédrick Fairon)
> Anne-Catherine Simon
Mathieu Avanzi (supplée Anne-Catecoine Simon)
NL
q1 22.5h 5 crédits
Enseignant(s):
> Lieselot De Taeye (supplée Stéphanie Vanasten)
Lieselot De Taeye (supplée Stéphanie Vanasten)
Didactique
Réservé aux étudiants de la finalité didactique
Domaine audiovisuel
FR
q1 15h+15h 5 crédits
Enseignant(s):
> Anne-Marie Collins
> Patricia Kerres (coord.)
Anne-Marie Collins
FR
q1 0h+15h 5 crédits
Enseignant(s):
> Anne-Marie Collins
> Geneviève Maubille (coord.)
Anne-Marie Collins
FR
q2 22.5h 5 crédits
Enseignant(s):
> Nicolas Wouters
> Nicolas Wouters (supplée Sébastien Fevry)
Nicolas Wouters
Affaires européennes
FR
q1 30h 5 crédits
Marketing et publicité
EN
q1 30h 5 crédits
Enseignant(s):
> Sandrine Agie De Selsaeten
> Emmanuel Goedseels
Sandrine Agie De Selsaeten
Littérature
FR
q1 22.5h 5 crédits
Enseignant(s):
Laurent Robert
Laurent Robert
FR
q2 22.5h 5 crédits
RU
q1 30h 5 crédits
Médiation interculturelle et linguistique
FR
q1 15h 5 crédits
FR
q2 0h+30h 5 crédits
Enseignant(s):
> Seher Gökçe (coord.)
> Pierre Vanrie
Seher Gökçe (coord.)
IT
q1 30h 5 crédits
RU
q1 30h 5 crédits
Autres cours
15 crédits à choisir dans cette liste ou dans les programmes de la Faculté ou de l'Université, en accord avec le jury restreint. L'étudiant s'assurera auprès du titulaire du ou des cours qu'il souhaite choisir qu'il est autorisé à le(s) suivre. L'étudiant n'est pas autorisé à choisir plus de 6 crédits de cours appartenant au tronc commun ou à la finalité approfondie de son propre master. Aucun cours ne peut être choisi dans les finalités didactique ou spécialisées du master en traduction.
-
-
Module complémentaire (concerne uniquement les étudiant.es qui ont obtenu un accès à la formation moyennant complément de formation)
Pour accéder à ce master, l'étudiant·e doit maîtriser certaines matières. Si ce n'est pas le cas, elle ou il doit ajouter en début de son programme de master des enseignements supplémentaires visant à acquérir les matières prérequises pour les études visées.Ce module complémentaire est destiné aux étudiants ayant une AESI en langues germaniques. Pour les étudiants ayant une autre formation, d’autres enseignements complémentaires pourraient être déterminés en fonction de leur parcours antérieur.
L'étudiant·e suit à l'université Saint-Louis - Bruxelles (USL-B) les unités d'enseignement correspondant aux crédits ajoutés à son programme de master en traduction dans le cadre de la passerelle.
Ces unités d'enseignement sont dispensées sur le site de la Faculté de traduction et d'interprétation Marie Haps (TIMH), rue d'Arlon à 1050 Bruxelles.
Elles font parties de la liste suivante, chaque étudiant·e recevant un programme individuel en fonction de son parcours antérieur. Le programme-type de la passerelle est composé de 60 crédits, en particulier des cours de traduction dans les deux langues choisies par l'étudiant·e.
L'USL-B s'engage à mettre tout en œuvre pour que l'étudiant·e puisse participer à toutes les activités d'apprentissage du programme-type, sans toutefois pouvoir garantir la compatibilité des horaires de ces activités d'apprentissage.
Les modalités de participation et d'évaluation des activités d'apprentissage visées sont définies par l'USL-B.
Le règlement général des études et des examens de l'UCLouvain est d'application. Le jury de master est en charge des délibérations.
Lorsqu'il·elle est présent·e sur le site de l'USL-B afin d'assister aux cours organisés, l'étudiant·e de l'UCLouvain est tenu·e d'avoir un comportement qui ne s'oppose pas aux exigences du bon déroulement de la vie universitaire et, en particulier, à l'exigence du respect des personnes - qu'il s'agisse des membres du personnel de l'Université ou des autres étudiant·es - et des biens. En cas de manquement fautif à ces exigences, l'étudiant·e concerné·e s'expose aux sanctions disciplinaires prévues par la règlement de discipline relatif aux étudiant·es en vigueur à l'UCLouvain.
FR
q1 45h 5 crédits
FR
q1 37.5h 5 crédits
FR
q1+q2 75h 5 crédits
FR
q2 45h 5 crédits
FR
q2 60h 5 crédits
FR
q1 45h 5 crédits
FR
q2 60h 5 crédits
FR
q2 45h 5 crédits
EN
q1+q2 60h 5 crédits
EN
q2 60h 5 crédits
DE
q1+q2 60h 5 crédits
DE
q2 60h 5 crédits
NL
q1+q2 60h 5 crédits
NL
q2 60h 5 crédits