-
Tronc commun [75.0]Formation générale (39 crédits)LINTP2800 Mémoire
FR
q1+q2 15 crédits
FR
q1 15h 3 créditsEnseignant(s):
Françoise Celis
Françoise Celis
LINTP2000 Fondements de l'interprétationFR
q1 15h+15h 5 créditsEnseignant(s):
Françoise Celis
> José De Groef
> Anne De Smet (coord.)
Françoise Celis
Pour les étudiants en langue des signes (16 crédits)LINTP2903 Stage Langues des Signes - Partie 1LINTP2904 Stage Langues des Signes - Partie 2Pour les autres étudiants (16 crédits)LINTP2900 StageLLSTI2100 Outils de traduction et documentationUn ou deux cours en fonction des langues étudiées (8 crédits)DE
q1 30h+30h 4 créditsEnseignant(s):
> Dany Etienne (coord.)
> Françoise Gallez
Dany Etienne (coord.)
NL
q2 30h+30h 4 créditsEnseignant(s):
> Jean-Pierre Colson (coord.)
> Audrey Fromont
> Marlène Vrancx
Jean-Pierre Colson (coord.)
ES
q2 30h+30h 4 créditsEnseignant(s):
> Mauricio Narvaez Soto (supplée Carlos Munoz Mendoza)
Mauricio Narvaez Soto (supplée Carlos Munoz Mendoza)
FR
q2 30h+30h 8 créditsEnseignant(s):
> Thierry Haesenne (coord.)
> Irène Strasly
Thierry Haesenne (coord.)
Un ou deux cours en fonction des langues étudiées (6 crédits)LINTP2210 Traduction à vue allemand > françaisLINTP2220 Traduction à vue anglais > françaisFR
q1 0h+30h 3 créditsEnseignant(s):
> Tiffany Jandrain (supplée Nathalie Caron)
Tiffany Jandrain (supplée Nathalie Caron)
LINTP2230 Traduction à vue néerlandais > françaisLINTP2240 Traduction à vue espagnol > françaisLINTP2260 Traduction à vue russe > françaisLINTP2270 Traduction à vue turc > françaisLINTP2290 Traduction à vue français > LSFBUn ou deux cours en fonction des langues étudiées (8 crédits)FR
q1 15h+30h 4 créditsEnseignant(s):
> Dirk Bärenwald
> Patricia Kerres (coord.)
Dirk Bärenwald
FR
q1 15h+30h 4 créditsEnseignant(s):
> Jean-Pierre Colson (coord.)
> Johan Van Cleven
Jean-Pierre Colson (coord.)
FR
q1 15h+30h 4 créditsEnseignant(s):
> José De Groef
> Anne De Smet (coord.)
José De Groef
FR
q1 15h+30h 4 créditsEnseignant(s):
> Cécile Frogneux (coord.)
> Marina Riapolova
Cécile Frogneux (coord.)
Un ou deux cours en fonction des langues étudiées (8 crédits)FR
q2 0h+45h 4 créditsEnseignant(s):
> Dirk Bärenwald
> Patricia Kerres (coord.)
Dirk Bärenwald
FR
q2 0h+45h 4 créditsEnseignant(s):
> Jean-Pierre Colson (coord.)
> Johan Van Cleven
Jean-Pierre Colson (coord.)
FR
q2 0h+45h 4 créditsEnseignant(s):
> José De Groef (coord.)
> Anne De Smet
José De Groef (coord.)
FR
q2 0h+45h 4 créditsEnseignant(s):
> Cécile Frogneux (coord.)
> Marina Riapolova
Cécile Frogneux (coord.)
Un cours à choisir parmi : (3 crédits)Un cours à choisir parmi : (3 crédits)FR
q1 0h+30h 3 créditsEnseignant(s):
> Audrey Fromont
> Johan Van Cleven (coord.)
Audrey Fromont
-
Finalité spécialisée : interprétation de conférence [30.0]Contenu:Deux cours en fonction des langues étudiées (8 crédits)
FR
q2 15h+30h 4 créditsEnseignant(s):
> José De Groef (coord.)
> Anne De Smet
José De Groef (coord.)
FR
q2 15h+30h 4 créditsEnseignant(s):
> Cécile Frogneux (coord.)
> Marina Riapolova
Cécile Frogneux (coord.)
Deux cours en fonction des langues étudiées (10 crédits)FR
q1 0h+90h 5 créditsEnseignant(s):
> Tania Biondi
Françoise Celis (coord.)
Tania Biondi
FR
q1 0h+90h 5 créditsEnseignant(s):
> José De Groef
> Anne De Smet (coord.)
José De Groef
FR
q1 0h+60h 5 créditsEnseignant(s):
> Thierry Haesenne (coord.)
> Patricia Kerres (coord.)
Thierry Haesenne (coord.)
Deux cours en fonction des langues étudiées (12 crédits)FR
q2 0h+120h 6 créditsEnseignant(s):
Françoise Celis (coord.)
Françoise Celis (coord.)
FR
q2 0h+120h 6 créditsEnseignant(s):
> José De Groef
> Anne De Smet (coord.)
José De Groef
FR
q2 0h+120h 6 créditsEnseignant(s):
> Cécile Frogneux (coord.)
> Marina Riapolova
Cécile Frogneux (coord.)
FR
q2 0h+45h 6 créditsEnseignant(s):
> Thierry Haesenne (coord.)
> Patricia Kerres
Thierry Haesenne (coord.)
-
Options et/ou cours au choix
-
Option en cultures et éthique du numérique [15.0]
Le numérique a transformé nos vies et notre culture à tel point que tout se passe aujourd'hui dans « l'espace numérique » puisque notre propre espace, notre temps et notre existence sont tous profondément numérisés. Dans la « culture de la connectivité », le numérique est omniprésent, nous sommes, d'une manière ou d'une autre, toujours en ligne, tandis que la technologie n'est plus seulement « à portée de main », mais s'infiltre et fusionne déjà intimement avec nos pensées, nos sensations, et même nos corps.
L'option en cultures et éthique numériques propose des cours axés sur ces changements profonds apportés par le numérique dans tous les domaines de la vie et dans les disciplines universitaires. Elle invite les étudiants à réfléchir de manière critique et créative aux évolutions à grande échelle qui en résultent et les dote des compétences et des outils nécessaires pour aborder leurs sujets dans une perspective d'avant-garde, actuellement très nécessaire, véritablement efficace et globale.
Les sujets et les applications pratiques enseignés dans cette option ouvrent également le champ de nos domaines de spécialisation à des points de vue interdisciplinaires plus larges, nous rendant ainsi prêts à être professionnellement polyvalents et à réussir dans un monde numérique profondément transformé.
Contenu:Un cours parmi : (5 crédits)LFIAL2640 Humanités numériquesLFIAL2660 Séminaire : pratique du numériqueFR
q2 15h 5 créditsEnseignant(s):
> Chris Tanasescu (supplée Paul Bertrand)
Chris Tanasescu (supplée Paul Bertrand)
LHIST2600 Pratiques numériques dans les métiers de l'histoireCe cours est accessible uniquement à l'étudiant en master en histoire ou ayant suivi la mineure en histoireFR
q2 15h 5 crédits
LCLIB2130 Le livre numériqueLEPL2210 Ethics and ICTEN
q2 30h 5 créditsEnseignant(s):
> Axel Gosseries
> Olivier Pereira
Axel Gosseries
LEUSL2113 Digital EuropeEN
q2 30h 5 créditsEnseignant(s):
> Enguerrand Marique (supplée Christophe Lazaro)
> Alain Strowel (supplée Christophe Lazaro)
Enguerrand Marique (supplée Christophe Lazaro)
LSOC2002 Sociologie du numériqueFR
q2 30h 5 créditsEnseignant(s):
Lionel Detry (supplée Laura Merla)
Lionel Detry (supplée Laura Merla)
-
Cours au choix [15.0]Contenu:Questions internationales et européennes
FR
q1 30h 5 créditsEnseignant(s):
> Vincent Dujardin
> Anne-Sophie Gijs
Vincent Dujardin
Deux cours à choisir parmiLEUSL2011 Acteurs du système politique européenLEUSL2104 L'Union économique et monétaireLSPRI2330 Stratégie et sécurité internationaleFR
q1 30h 5 créditsEnseignant(s):
> Dorothée Vandamme (supplée Michel Liegeois)
Dorothée Vandamme (supplée Michel Liegeois)
FR
q1 30h 5 crédits
LHIST2640 Histoire de l'Amérique latineFR
q2 22.5h 5 crédits
Interprétation et communication interculturelleFR
q2 0h+30h 5 créditsEnseignant(s):
> Seher Gökçe (coord.)
> Pierre Vanrie
Seher Gökçe (coord.)
LTRAD2860 Traduction jurée à partir du russeFR
q1 15h 5 crédits
LTRAD2870 Traduction jurée à partir du turcRU
q1 30h 5 crédits
LTRAD2970 Fransizcadan Türkçeye çeviriTraduction audiovisuelleLTRAD2410 TAV : Techniques spécialiséesFR
q1 15h+15h 5 créditsEnseignant(s):
> Anne-Marie Collins
> Patricia Kerres (coord.)
Anne-Marie Collins
FR
q1 0h+15h 5 créditsEnseignant(s):
> Anne-Marie Collins
> Geneviève Maubille (coord.)
Anne-Marie Collins
Recherche en interprétologieFR
q1 30h 5 créditsEnseignant(s):
> Laurent Béghin (coord.)
> Christian Marcipont
Laurent Béghin (coord.)
LTRAD2302 Corpus-based translation studiesLTRAD2303 Phraseology and translationLangues des signesFR
q1 0h+15h 10 crédits
Autres cours15 crédits à choisir dans cette liste ou dans les programmes de la Faculté ou de l'Université, en accord avec le jury restreint. L'étudiant s'assurera auprès du titulaire du ou des cours qu'il souhaite choisir qu'il est autorisé à le(s) suivre. L'étudiant n'est pas autorisé à choisir plus de 6 crédits de cours appartenant au tronc commun de son propre master. Aucun cours ne peut être choisi dans la fin. spécialisée du master en interprétation, ni dans la fin. didactique du master en traduction.
-
-
Module complémentaire (concerne uniquement les étudiant.es qui ont obtenu un accès à la formation moyennant complément de formation)Pour accéder à ce master, l'étudiant·e doit maîtriser certaines matières. Si ce n'est pas le cas, elle ou il doit ajouter en début de son programme de master des enseignements supplémentaires visant à acquérir les matières prérequises pour les études visées.
Ce module complémentaire est destiné aux étudiants ayant une AESI en langues germaniques. Pour les étudiants ayant une autre formation, d’autres enseignements complémentaires pourraient être déterminés en fonction de leur parcours antérieur.
L'étudiant·e suit à l'université Saint-Louis - Bruxelles (USL-B) les unités d'enseignement correspondant aux crédits ajoutés à son programme de master en interprétation dans le cadre de la passerelle. Ces unités d'enseignement sont dispensées sur le site de la Faculté de traduction et d'interprétation Marie Haps (TIMH), rue d'Arlon à 1050 Bruxelles.
Elles font parties de la liste suivante, chaque étudiant·e recevant un programme individuel en fonction de son parcours antérieur. Le programme type de la passerelle est composé de 60 crédits, en particulier des cours de traduction dans les deux langues choisies par l'étudiant·e.
L'USL-B s'engage à mettre tout en œuvre pour que l'étudiant puisse participer à toutes les activités d'apprentissage du programme-type, sans toutefois pouvoir garantir la compatibilité des horaires de ces activités d'apprentissage.
Les modalités de participation et d'évaluation des activités d'apprentissage visées sont définies par l'USL-B.
Le règlement général des études et des examens de l'UCLouvain est d'application. Le jury de master est en charge des délibérations.
Lorsqu'il·elle est présent·e sur le site de l'USL-B afin d'assister aux cours organisés, l'étudiant·e de l'UCLouvain est tenu·e d'avoir un comportement qui ne s'oppose pas aux exigences du bon déroulement de la vie universitaire et, en particulier, à l'exigence du respect des personnes - qu'il s'agisse des membres du personnel de l'Université ou des autres étudiant·es - et des biens. En cas de manquement fautif à ces exigences, l'étudiant·e concerné·e s'expose aux sanctions disciplinaires prévues par la règlement de discipline relatif aux étudiant·es en vigueur à l'UCLouvain.
FR
q1 45h 5 crédits
EMHFR1131 Pratique de l'écrit 1 (USL-B)FR
q1 37.5h 5 crédits
FR
q1+q2 75h 5 crédits
FR
q2 45h 5 crédits
EMHCG1141 Droit (USL-B)FR
q2 60h 5 crédits
FR
q1 45h 5 crédits
EMHCG1251 Économie (USL-B)FR
q2 60h 5 crédits
FR
q2 45h 5 crédits
EMHAN1231 Anglais : traduction vers A (USL-B)EN
q1+q2 60h 5 crédits
EN
q2 60h 5 crédits
EMHAL1231 Allemand : traduction vers A (USL-B)DE
q1+q2 60h 5 crédits
DE
q2 60h 5 crédits
EMHNE1231 Néerlandais : traduction vers A (USL-B)NL
q1+q2 60h 5 crédits
NL
q2 60h 5 crédits