15.00 crédits
Q1 et Q2
Cette unité d’enseignement n’est pas accessible aux étudiants d’échange !
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Préalables
/
Thèmes abordés
Le mémoire se présente sous la forme d'un travail de recherche portant sur une problématique définie ou sous la forme d'une traduction personnelle accompagnée d'une réflexion critique sur les concepts et modèles théoriques mobilisés dans la traduction.
Le travail de recherche est :
- spécifique par rapport aux autres activités d'apprentissage;
- méthodique : les fondements seront assurés par la formation de base;
- intégré dans le programme et limité dans l'étendue du sujet.
Le travail de recherche est :
- spécifique par rapport aux autres activités d'apprentissage;
- méthodique : les fondements seront assurés par la formation de base;
- intégré dans le programme et limité dans l'étendue du sujet.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 |
Contribution de l'unité d'enseignementau référentiel AA du programme Eu égard au référentiel d'AA du Master en interprétation, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants : 5.1, 5,2, 5.3, 5.4, 5.5, 5.6, 5.7, 5.8, 5.9, 5.10 Au terme de cette unité d'enseignement, l'étudiant démontrera qu'il est capable de : - réaliser un travail de recherche appliquée mettant en 'uvre une démarche scientifique et méthodologique rigoureuse dans le domaine de l'interprétation, de l'interprétologie, de la traduction, de la terminologie ou de la traductologie - formuler les objectifs et exposer les résultats de son travail en contextualisant sa problématique et en justifiant scientifiquement ses choix méthodologiques. |
Faculté ou entité
en charge
en charge
LSTI
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
Master [120] en interprétation