4.00 crédits
15.0 h + 30.0 h
Q1
Enseignants
Bärenwald Dirk; Kerres Patricia (coordinateur(trice));
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Préalables
- Manier correctement le français ;
- Avoir une bonne compréhension (niveau C2) de l'allemand
- Avoir une bonne compréhension (niveau C2) de l'allemand
Thèmes abordés
Sujets de société et d'actualité.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 |
Contribution de l'unité d'enseignementau référentiel AA du programme Eu égard au référentiel d'AA du Master en interprétation, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants : 1.1, 1.4, 2.1, 2.2, 2.4, 7.4 Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de : - capter l'essence d'un discours prononcé en langue C et restituer le message de façon cohérente et structurée en français ; - manier avec précision le français; - mobiliser les méthodes d'analyse afin de distinguer l'essentiel de l'accessoire dans le discours ; - développer une prise de recul qui permette l'analyse en profondeur du discours ; - intégrer de manière autonome le savoir-faire nouveau (technique de prise de notes) ; - mettre en 'uvre de manière autonome les moyens pour améliorer ses compétences dans une logique de développement continu. |
Contenu
Cette UE constitue la première étape de la formation à l'interprétation de conférence : apprentissage de la prise de notes (méthode de JF Rozan, dans laquelle la prise de notes vient soutenir la mémoire), de la prise de parole dans un contexte de transmission de l'idée, de l'argumentation d'autrui, d'abord unilingue, ensuite de la langue C vers la langue A. Les exposés, de difficulté et de longueur croissantes, confronteront les étudiants à divers sujets traités et situations susceptibles de se présenter en interprétation consécutive.
Méthodes d'enseignement
Présentiel
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
Évaluation continue formative et finale certificative
Autres infos
/
Ressources
en ligne
en ligne
/
Bibliographie
Andres, Dörte : Konsekutivdolmetschen und Notation. 2000, ISBN 3-631-39856-5
Rozan, Jean-François : La Prise de Notes en Interprétation Consécutive. 1956, ISBN 2-8257-0053-3
L'interprétation consécutive officielle - Gilles Ouvrard : https://journals.openedition.org/traduire/594
L'enseignement de l'interprétation consécutive à l'École d'interprètes de l'Université de Genève - E. Gérard : https://www.erudit.org/fr/revues/jtraducteurs/1958-v3-n1-jtraducteurs04707/1061450ar.pdf
Rozan, Jean-François : La Prise de Notes en Interprétation Consécutive. 1956, ISBN 2-8257-0053-3
L'interprétation consécutive officielle - Gilles Ouvrard : https://journals.openedition.org/traduire/594
L'enseignement de l'interprétation consécutive à l'École d'interprètes de l'Université de Genève - E. Gérard : https://www.erudit.org/fr/revues/jtraducteurs/1958-v3-n1-jtraducteurs04707/1061450ar.pdf
Faculté ou entité
en charge
en charge
LSTI
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
Master [120] en interprétation