Phraseological errors constitute another interesting window onto the
learners’ phrasicon. There is unfortunately no reliable way of
accessing these errors automatically. Fortunately, we will be able to
make use of two corpora of learner writing, a corpus of French as a
Foreign Language (300,000 words), the other of English as a Foreign
Language (150,000 words), in which all errors have been tagged with
a standardized annotation system (see Dagneaux et al 1998 & Granger
et al 2001). The corpora contain a total of 1,870 authentic phraseological
errors (670 for English and 1200 for French) which will be extracted
from the annotated corpora with standard retrieval programs and subjected
to detailed quantitative and qualitative analysis. As all texts have
well-identified mother tongue backgrounds (English and Dutch for the
French learner corpus; French for the English learner corpus), it will
be possible to assess the influence played by transfer in the production
of these errors.
[back]