[tab:En théorie]
Les registres de langue correspondent aux différents usages de la langue selon les contextes d’utilisation : populaire ou familier / courant ou neutre / soutenu.
Le contexte qui nous occupe principalement, ici, est celui de l’université. Il s’agit donc de se rappeler régulièrement ce que l’on entend par discours universitaire, à savoir un discours scientifique élaboré, d’un registre plutôt soutenu, ou du moins neutre.
Attention cependant à éviter de tomber dans l’hypercorrection, ce qui arrive souvent quand on sort de sa « zone de confort » (le langage courant que l’on est habitué de pratiquer) pour tenter de mimer le style soutenu, tel qu’on se le représente (parfois erronément, donc).
Les dictionnaires indiquent généralement par les précisions « fam. » et « pop. » que certains termes relèvent effectivement des registres familier ou populaire. Il faut néanmoins s’assurer que ces informations sont bien valables dans toutes les zones de la Francophonie : à ce sujet, on observe en effet des différences entre le français de France et de Belgique, face à celui du Québec.
On classera également dans les problèmes de registre les recours aux anglicismes ou aux variantes régionales (belgicismes, québécismes… souvent utilisés sans que le locuteur ait conscience qu’il ne s’agit pas des termes ‘standards’) dans un contexte où c’est le français de référence qui est souhaité.
Exemples : feedback (anglicisme pour commentaire) ; à titre exemplatif (belgicisme pour à titre d’exemple)
Sources (photos sous licence Creative Commons) : pointe et sneaker – Zéros Sociaux
[tab:En pratique]
CODE COURS – titre
Consulter l’analyse complète (réponse intégrale et son analyse détaillée)
[tab:« De quoi j’ai l’air ? »]
[table class= »impression »]
Ce que le prof risque de griffonner, Ce que le prof risque de conclure
,
non conforme, négligent – vite content
déplacé – inapproprié, immature
, naïf
[/table]
[tab:+++]
Fiche 16a – Ton ou style non approprié
Fiche 16b – Naïf – Pas dans le style propre au champ d’études
Explication et exercice sur la question des registres : saisir les nuances des mots
Petit exercice pour repérer des variantes appartenant à aux registres neutre, familier et populaire
Exercice pour percevoir la nuance entre un registre neutre et un registre soutenu
Attention, il s’agit d’un site québécois : certains termes sont des variantes géographiques inconnues chez nous
Dictionnaire des belgicismes en ligne, via la BDLP (base de données lexicographiques panfrancophone).
A partir de la même plateforme, on peut également faire des recherches sur toutes les autres variantes de la Francophonie (à des degrés divers d’approfondissement).
Lexique analogique du BtB (Bureau de la traduction canadien), principalement pour trouver un équivalent français pertinent, à un terme anglais.
Dictionnaire des belgicismes de Michel Francard, Geneviève Geron, Régine Wilmet et Aude Wirth (De Boeck Duculot, Bruxelles, 2010), disponible en BGSH sous la cote FP-321 R9 FRA.
[tab: GRR]
- Formulerais-je tout de la même façon lors d’une présentation orale ou d’un examen oral en présence du professeur ?
- Pourrais-je « publier » ce que j’écris ?
- Y a-t-il des termes ou des expressions pour lesquels je pourrais trouver un équivalent plus « scientifique » ?