roge1ba - page 17

FACULTÉ DE PHILOSOPHIE, ARTS ET LETTRES
17
MASTER EN
TRADUCTION
Le master en traduction
[120 crédits]
Programme :
Campus :
Louvain-la-Neuve
Horaire de jour
Durée :
2 ans
Langue d’enseignement :
Français
Activitésenanglais:
Optionnel
Activités en d’autres langues :
OUI
Stages :
OUI
Un programme riche, qui combine une offre diversifiée de spécialisations et de cours et une immersion
dans le monde professionnel. Oragnisé par la
Louvain School of Translation and Interpreting
de l'UCL, il
hérite de l'expérience et de la tradition d'excellence de l'Institut libre de Marie Haps. Il bénéficie du label de
qualité européen
European Master in Translation
de la Commission européenne.
Le programme se compose d'un tronc commun (75 crédits dont 15 crédits de mémoire), 15 crédits de stage, 13 crédits de cours de
formation commune, 32 crédits de cours de langue et de traduction), d'une finalité (30 crédits) et d'une option (15 crédits).
PROGRAMME
CRÉDITS
TRONC COMMUN
13 • Traductologie (FR) ou Translation Studies (EN)
• Outils de traduction et documentation
• Post-édition et révision
COURS AVANCÉS
langue 1
langue 2
16
16
• Les combinaisons linguistiques possibles :
- anglais + allemand
- anglais + langue des signes
- anglais + néerlandais
- anglais + arabe*
- anglais + espagnol
- anglais + chinois*
- anglais + russe
- allemand + néerlandais
- anglais + italien
- allemand + russe
- anglais + turc
- allemand + italien
MÉMOIRE
15
STAGE
15
FINALITÉS
30 • Finalité approfondie
• Finalité didactique
• Finalité spécialisée à choisir parmi : - Terminologie et localisation
- Traduction et audiovisuel
- Affaires internationales et européennes
- Arts et lettres
OPTIONS
15 • Recherche en traductologie
• Didactique
• Audiovisuel
• Affaires européennes
• Traduction Marketing et Publicité
• Littératures
• Médiation interculturelle et interlinguistique
• Cours au choix
* Les cours de traduction à partir du chinois et de l’arabe sont dispensés à Bruxelles.
1...,7,8,9,10,11,12,13,14,15,16 18,19,20
Powered by FlippingBook