<- Archives UCL - Programme d'études ->


programme d'études 2015-2016

Enseignement et formation




Tant les conditions d'admission générales que spécifiques à ce programme doivent être remplies au moment même de l'inscription à l'université.
Conditions spécifiques d'admission

Être titulaire d’un diplôme universitaire de premier cycle.

Tout étudiant souhaitant inscrire l'allemand, l'anglais et/ou le néerlandais à son programme de master doit pouvoir apporter la preuve d’avoir atteint une compétence communicative réceptive (compréhension à l’audition et compréhension à la lecture) de niveau B2 (niveau ‘utilisateur indépendant moyen’), ainsi qu’une compétence communicative productive (expression orale) de niveau B2 du Cadre européen commun de référence.

En l’absence de cours de langue de niveau équivalent au niveau susmentionné dans son parcours antérieur (l'allemand, l'anglais et/ou le néerlandais), l’étudiant devra réussir un test de niveau portant sur les compétences communicatives réceptives et productives. Ce test est organisé par la Commission de programme; deux sessions sont prévues : la première fin août, la seconde en septembre, avant la rentrée académique. Pour plus de renseignements : Marina Kyndt ou Margaret Mulcahy.

Tous les étudiants souhaitant inscrire le français à leur programme de master doivent impérativement passer un test d'admission organisé par la Commission de programme. Deux sessions sont prévues : la première fin août, la seconde en septembre, avant la rentrée académique. Pour plus de renseignements :

En cas d’échec au test de niveau dans une des deux langues, des enseignements supplémentaires seront intégrés dans le programme de master (de 15 crédits à maximum 60 crédits). Voir Conditions complémentaires d'accès. Le programme sera établi sur la base du dossier de l’étudiant.

Les équivalences entre cours sont soumises à l'approbation du président du jury, du secrétaire du jury et du vice-doyen.

Remarque générale relative au choix des langues étudiées

Le master en communication multilingue implique :
- la poursuite de l’étude de deux langues inscrites au programme de bachelier (deux langues germaniques ou une langue germanique et le français), que ces langues aient été étudiées dans le cadre de la majeure ou dans le cadre de la mineure ( Mineure en études allemandes [30.0] - Mineure en études néerlandaises [30.0] - Mineure en études anglaises [30.0] - Mineure en études françaises [30.0] )
OU
- la réussite du test de langue attestant de la connaissance suffisante dans les deux langues que l’étudiant souhaite inscrire à son programme de master.

Exemples :
- Un bachelier en langues et littératures modernes, orientation germaniques (allemand-anglais), qui a suivi la mineure dans la troisième langue germanique (néerlandais), inscrit à son programme de master deux des trois langues germaniques étudiées dans le cadre du premier cycle.
- Un bachelier en langues et littératures modernes, orientation générale (langue germanique + espagnol ou italien), qui a suivi une mineure dans une deuxième langue germanique, inscrit à son programme de master les deux langues germaniques étudiées dans le cadre du premier cycle.
- Un bachelier en information et communication qui a obtenu dans le cadre de son bachelier des résultats jugés suffisants dans une des deux langues germaniques et qui a réussi le test de niveau dans une deuxième langue germanique, inscrit à son programme de master les deux langues germaniques en question.



Bacheliers universitaires
Diplômes Conditions spécifiques Accès Remarques
Bacheliers UCL
Bachelier en langues et lettres modernes, orientation germaniques     Accès direct L'étudiant inscrit à son programme de master deux langues germaniques étudiées dans son programme de bachelier

S'il a suivi une des mineures suivantes :

Mineure en études allemandes
Mineure en études néerlandaises
Mineure en études anglaises

L'étudiant inscrit à son programme de master : deux des langues germaniques étudiées dans son programme de bachelier.

 
Bachelier en langues et lettres modernes, orientation générale S'il a suivi une des mineures suivantes :

Mineure en études allemandes
Mineure en études néerlandaises
Mineure en études anglaises 
Accès direct L'étudiant inscrit à son programme de master les deux langues germaniques étudiées dans programme de bachelier 
Tout autre bachelier S'il a suivi une des mineures suivantes :

Mineure en études allemandes
Mineure en études néerlandaises
Mineure en études anglaises 
Sur dossier: accès direct ou moyennant compléments de formation Accès direct pour autant que l'étudiant ait atteint le niveau B2 dans une 2e langue germanique, soit réussi le test en français. Dans la négative, accès moyennant maximum 60 crédits d'enseignements supplémentaires intégrés dans le programme du master. Voir Conditions complémentaires d'accès 
Tout autre bachelier   Sur dossier: accès direct ou moyennant compléments de formation Complément de formation à déterminer en fonction du programme suivi 
Autres bacheliers de la Communauté française de Belgique (bacheliers de la Communauté germanophone de Belgique et de l'Ecole royale militaire inclus)
Tout autre bachelier   Sur dossier: accès direct ou moyennant compléments de formation Complément de formation à déterminer en fonction du programme suivi 
Bacheliers de la Communauté flamande de Belgique
Tout autre bachelier   Sur dossier: accès direct ou moyennant compléments de formation Complément de formation à déterminer en fonction du programme suivi 
Bacheliers étrangers
Bachelier étranger   Sur dossier: accès direct ou moyennant compléments de formation Enseignements supplémentaires intégrés dans le programme de master (de 15 crédits à maximum 60 crédits). Voir Conditions complémentaires d'accès 

Bacheliers non universitaires
Diplômes Accès Remarques
> En savoir plus sur les passerelles vers l'université
Les bacheliers en traduction et/ou interprétariat qui ont étudié deux langues germaniques dans le cadre de leur programme de bachelier auront accès au master après examen de leur dossier. Les bacheliers en traduction et/ou interprétariat qui ont étudié une langue germanique et l’espagnol ou l’italien dans le cadre de leur programme de bachelier auront également accès au master après examen de leur dossier. En l'absence de cours de langue de niveau équivalent au niveau B2 dans une deuxième langue germanique dans leur parcours antérieur, les étudiants devront réussir un test de niveau portant sur les compétences communicatives réceptives (compréhension à l'audition et compréhension à la lecture). Ce test de niveau sera organisé par la Commission de programme.
 
> BA en communication (pour les langues concernées)
> BA en gestion des ressources humaines (pour les langues concernées)
> BA en marketing (pour les langues concernées)
> BA en secrétariat de direction (pour les langues concernées)
> BA-AESI en langues germaniques (pour les langues concernées)
Accès au master moyennant ajout de maximum 60 crédits d'enseignements supplémentaires obligatoires au programme. Voir 'Module complémentaire'Type court
> BA en communication appliquée (pour les langues concernées) - type long
> BA en traduction et interprétation (pour les langues concernées) - type long
Accès au master moyennant ajout de maximum 60 crédits d'enseignements supplémentaires obligatoires au programme. Voir 'Module complémentaire'Type long

Diplômés du 2° cycle universitaire
Diplômes Conditions spécifiques Accès Remarques
Licenciés
 
Licencié en langues et littératures germaniques     Accès direct    
Tout licencié   Sur dossier: accès direct ou moyennant compléments de formation Complément de formation à déterminer en fonction du programme suivi  
Masters
 
Tout master   Sur dossier: accès direct ou moyennant compléments de formation Complément de formation à déterminer en fonction du programme suivi  

Diplômés de 2° cycle non universitaire
Diplômes Accès Remarques
> En savoir plus sur les passerelles vers l'université
 
> MA en communication appliquée spécialisée, animation socioculturelle et éducation permanente (pour les langues concernées)
> MA en communication appliquée spécialisée, publicité et communication commerciale (pour les langues concernées)
> MA en communication appliquée spécialisée, relations publiques (pour les langues concernées)
> MA en interprétation (pour les langues concernées)
> MA en traduction (pour les langues concernées)
Accès direct au master moyennant ajout éventuel de 15 crédits maxType long

> Consultez le site www.uclouvain.be/vae

Tous les masters peuvent être accessibles selon la procédure de valorisation des acquis de l'expérience.
Les adultes avec une expérience professionnelle pourront s’inscrire au programme sur la base d’une procédure d’admission individualisée.

Pour toute information sur cette possibilité d'accès à ce programme : Fiorella Flamini


Pour rappel tout master (à l'exception des masters de spécialisation) peut également être accessible sur dossier.

Consultez le Service des Inscriptions de l'université.

Procédures particulières :

Les demandes de renseignements complémentaires concernant l’admission sont à adresser à Mme Fiorella Flamini, conseillère aux études de la Faculté de philosophie, arts et lettres (conseiller.etudes-fial@uclouvain.be - tél. : +32 (0)10 47 48 57).

Procédures d'admission et d'inscription
Toute demande d’admission, d'inscription ou de réinscription (d’un candidat belge ou international) doit être introduite en ligne auprès du Service des inscriptions (SIC), selon la procédure décrite à l’adresse : https://uclouvain.be/fr/etudier/inscriptions.

Si une autorisation ou dérogation facultaire est demandée par le Service des inscriptions (par exemple pour les diplômés des Hautes Écoles), la demande d'autorisation doit être introduite en Faculté de philosophie, arts et lettres, selon la procédure décrite à la page https://www.uclouvain.be/470557.html.