Conditions générales d’accès
1° Être titulaire d’un diplôme universitaire de premier cycle.
2° Avoir développé
dans les langues germanique et romane que l’étudiant souhaite inscrire à son programme :
|
–
|
une compétence communicative réceptive (orale et écrite) et une compétence communicative productive (orale et écrite) du niveau « B2+ » (‘niveau avancé supérieur’) du Cadre européen commun de référence;
|
|
–
|
une compétence linguistique (l'étude de la grammaire et de ses composantes);
|
|
–
|
une compétence littéraire (l'histoire de la littérature, l'analyse et l'interprétation de textes littéraires);
|
|
–
|
une compétence culturelle au sens large (l'étude de la "civilisation" des pays où les deux langues étudiées sont parlées : données historiques et réalités contemporaines).
|
S’il ne satisfait pas aux compétences communicatives réceptive et productive, l’étudiant devra réussir un test de niveau organisé par la Commission de programme.
En l’absence de cours dans une des trois autres compétences (linguistique, littéraire ou culturelle) dans son parcours antérieur, des prérequis seront ajoutés à son programme de master (sans pour autant pouvoir dépasser un total de 15 crédits).
En l’absence de cours dans les compétences linguistiques et/ou dans les compétences littéraires et culturelles, l'accès au master est conditionné à la réussite de l’Année d'études préparatoire au master en langues et littératures modernes, orientation générale [55.0], dont le programme est établi sur la base du dossier de l’étudiant.
Les équivalences entre cours sont soumises à l'approbation du président du jury, du secrétaire du jury et du vice-doyen.
Les 30 crédits de la mineure en études anglaises, de la mineure en études néerlandaises, de la mineure en études allemandes, de la mineure en études françaises, de la mineure en études hispaniques ou de la mineure en études italiennes sont valorisables pour rencontrer ces exigences.
Remarque générale relative au choix des langues étudiées
Le master en langues et littératures modernes, orientation générale, implique la poursuite de l’étude de la langue germanique et de la langue romane inscrites au programme de bachelier, que celles-ci aient été étudiées dans le cadre de la majeure ou dans le cadre de la mineure.
Exemples :
- Un bachelier en langues et littératures modernes, orientation générale (langue germanique + langue romane) qui a suivi une mineure dans une deuxième langue germanique (Mineure en études allemandes [30.0], Mineure en études anglaises [30.0] ou la Mineure en études néerlandaises [30.0]) inscrit à son programme de master une des deux langues germaniques et la langue romane étudiées dans le cadre du premier cycle.
- Un bachelier en langues et littératures modernes, orientation germaniques (allemand-anglais), qui a suivi la Mineure en études italiennes [30.0], inscrit à son programme de master une des langues germaniques étudiées dans le cadre du premier cycle et la langue romane étudiée dans le cadre de la mineure.
- Un bachelier en langues et littératures françaises et romanes qui a suivi une mineure dans une langue germanique inscrit à son programme de master une des langues romanes étudiées dans le cadre du pemier cycle (italien, espagnol ou français) et la langue germanique étudiée dans le cadre de la mineure.
Bacheliers universitaires |
Diplômes |
Conditions spéciales |
Accès |
Remarques |
Bacheliers UCL
|
Bachelier en langues et littératures modernes et anciennes [180.0]
|
S'il a choisi une des mineures suivantes :
Mineure en études néerlandaises [30.0]
Mineure en études allemandes [30.0]
|
Accès direct |
L’étudiant inscrit à son programme de master le français et la langue germanique étudiée dans le cadre de sa mineure
|
Bacheliers belges de la Communauté française
|
Bacheliers belges de la Communauté flamande
|
Bacheliers étrangers
|
Bacheliers non universitaires |
Diplômes |
Accès |
Remarques |
> En savoir plus sur les passerelles vers l'université.
|
|
> BA en traduction et interprétation (pour les langues concernées) - type long | Accès au master moyennant vérification de l'acquisition des matières prérequises (examen d'admission, entretien, examen de dossier, etc.) | Type long |
Diplômés du 2° cycle universitaire |
Diplômes |
Conditions spéciales |
Accès |
Remarques |
Licenciés
|
|
Licencié en langues et littératures modernes
|
|
Sur dossier: accès direct ou moyennant compléments de formation |
Compléments de formation à déterminer selon le programme suivi
|
Masters
|
|
Non pertinent pour ce master
|
|
- |
|
Diplômés de 2° cycle non universitaire |
Diplômes |
Accès |
Remarques |
> En savoir plus sur les passerelles vers l'université.
|
|
> MA en interprétation (pour les langues concernées)
> MA en traduction (pour les langues concernées) | Accès direct au master moyennant ajout éventuel de 15 crédits max | Type long |
Adultes en reprise d'études
> Consultez le site
www.uclouvain.be/vae
Tous les masters (à l'exception des masters complémentaires) peuvent être accessibles selon la procédure de validation des acquis de l'expérience.
Les adultes avec une expérience professionnelle pourront s’inscrire au programme sur base d’une procédure d’admission individualisée.
Pour toute information sur cette possibilité d'accès à ce programme :
Pour rappel tout master (à l'exception des masters complémentaires) peut également être accessible sur dossier.
Procédures d'admission et d'inscription