5.00 crédits
0 h + 60.0 h
Q1 et Q2
Enseignants
Molino Guerrino; Stevanato Tiziana;
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Préalables
Le(s) prérequis de cette Unité d’enseignement (UE) sont précisés à la fin de cette fiche, en regard des programmes/formations qui proposent cette UE.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
Au terme de ce cours, l'étudiant démontre qu'il est capable de: traduire un texte non vu vers le français de façon correcte (sur les plans grammatical et lexical) en utilisant les ressources de sa langue; réaliser une traduction démontrant qu'il a compris et analysé dans tous ses aspects un texte écrit en italien ; transmettre le message en français en respectant les intentions de l'auteur, le style et le registre du texte original et en évitant les pièges du calque; évaluer la pertinence des équivalences possibles en choisissant la plus appropriée avec le recul nécessaire; appliquer les procédés de traduction afin de résoudre les difficultés inhérentes au texte source en prenant conscience de l'activité traduisante; vérifier le sens des mots en utilisant avec discernement les dictionnaires bilingues et unilingues. | |
Contenu
Exercices de traduction italien-français à partir d'articles de presse et de textes pour l'édition (et comparaison avec les traductions publiées)
Méthodes d'enseignement
Analyse textuelle et exercices dirigés de traduction italien-français; lectures préparatoires visant à cerner les critères qualitatifs et stylistiques attendus des étudiants; préparation individuelle des traductions (non présentiel) et confrontation collective des productions personnelles avec commentaires (linguistiques et stylistiques).
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
Pour obtenir les crédits liés à une UE, l’étudiant·e doit présenter toutes les parties de l'examen portant sur l'UE (qu'elles portent sur des activités d'apprentissage - AA - ou des parties de cours).
Module1: examen écrit (en présentiel) et évaluation continue certificative (présence aux cours obligatoire).
Module 2 : pour juin évaluation continue certificative sous forme de différents tests intermédiaires pour lesquels la présence des étudiants est obligatoire ; pour septembre examen en présentiel.
Si les mesures sanitaires liées au Covid-19 l'imposent, l'organisation de l'examen passera en mode distanciel.
En cas d'échec à l'AA MHIT1231B, vous êtes invités à consulter le détail des notes sur la page MOODLE du cours. Une note égale ou supérieure à 10/20 pour une partie de cours sera automatiquement reportée à la seconde session et ne pourra donc plus être représentée à condition d'avoir présenté toutes les parties. En cas d'absence ou de cote de présence à l'une des parties, il n'y aura pas de report de note.
Module1: examen écrit (en présentiel) et évaluation continue certificative (présence aux cours obligatoire).
Module 2 : pour juin évaluation continue certificative sous forme de différents tests intermédiaires pour lesquels la présence des étudiants est obligatoire ; pour septembre examen en présentiel.
Si les mesures sanitaires liées au Covid-19 l'imposent, l'organisation de l'examen passera en mode distanciel.
En cas d'échec à l'AA MHIT1231B, vous êtes invités à consulter le détail des notes sur la page MOODLE du cours. Une note égale ou supérieure à 10/20 pour une partie de cours sera automatiquement reportée à la seconde session et ne pourra donc plus être représentée à condition d'avoir présenté toutes les parties. En cas d'absence ou de cote de présence à l'une des parties, il n'y aura pas de report de note.
Bibliographie
Delisle (Jean), La traduction raisonnée, Presses de l'Université d'Ottawa, 2003. Analisi comparativa francese/italiano, Liviana Editrice, 1989.
Faculté ou entité
en charge
en charge
TIMB