Translation from French into Italian

LTRAD2950  2016-2017  Louvain-la-Neuve

Translation from French into Italian
5.0 credits
30.0 h
1q

This biannual course is taught on years 2015-2016, 2017-2018, ....

Teacher(s)
Language
Italien
Online resources

www.treccani.it ; http://dizionari.corriere.it/dizionario-modi-di-dire/ 

Prerequisites

The student must have attained competency level C1 of the Common European Framework for Languages (C1 - effective operational proficiency): he or she can comprehend a large number of non-specialized or semi-specialized texts, grasp implicit meaning and aspects of pragmatics as well as extralinguistic and cultural elements. He or she must possess an in-depth knowledge of both French and Italian grammar and the different levels and registers pertaining to the two languages. 

Main themes

Translating from French into Italian miscellaneous non-specialized or semi-specialized sentences and texts containing grammatical, lexical, orthographic and stylistic difficulties

Aims

Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme

This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master's degree in translation :

1.5

2.1, 2.2, 2.6

4.3, 4.4

 

Specific learning outcomes on completion of teaching unit

On completing this unit the student is able to:

·         Translate a text written in French into Italian, respecting the requirements of the target audience as well as meaning and register, without mistranslations and displaying a high degree of mastery in both grammar and orthography.

Make astute use of both internet dictionaries and encyclopaedias and similar aids in paper form.

The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.

Evaluation methods

Continuous assessment and written examination

Teaching methods

Translation exercises in class with individual and collective corrections commented by the teacher.  

Content

 Part 1 : translation of various documents about Italy ; part 2 : translation of touristic documents about the city of Brussels

Bibliography

TIBERII, Paola, Dizionario delle collocazioni, Zanichelli, 2012.

Other information

/

Faculty or entity<


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Program title
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [120] in Translation
5
-