Le master 120 en « Langues et lettres anciennes et modernes » forme des spécialistes dans l’étude des langues française et latine, tant au niveau de leurs règles de fonctionnement, de leur évolution qu’au niveau des littératures qu’elles ont produites, sans négliger les cultures où celles-ci s’insèrent.
En latin, ils auront aussi acquis un niveau de traduction aisée de textes de niveau supérieur. Ils sauront également maîtriser les liens de parenté que partagent les deux langues étudiées, notamment en montrant comment le latin se prolonge dans le français et ce que le second a hérité du premier. Ce master implique en outre une exploitation judicieuse des différents genres littéraires recensés dans les deux domaines en vue de la production d’analyses précises et rigoureuses qui allient autonomie intellectuelle de bon aloi et fort esprit critique. Le défi qui s’offre au diplômé consiste à montrer, sur la base de son esprit critique comment le potentiel de sa langue mère a nourri et développé l’évolution d’une langue phare de la société contemporaine.
Au terme de ce programme, le diplômé est capable de :
1.2. Maîtriser l’étude approfondie du français et du latin aux différents niveaux de l’analyse linguistique (phonétique et phonologie, lexique et phraséologie, syntaxe, sémantique, texte et discours).
1.3. Appliquer les savoirs lexicaux et grammaticaux à des textes latins travaillés au cours ou plus personnellement sur base d’activités multiples et variées (exercices de version et de thème, recherches personnelles, textes argumentatifs, préparation d’exposés oraux et production de travaux écrits).
1.4. Définir les liens existant, dans le passé comme dans le présent, entre les deux sphères linguistiques, littéraires et culturelles étudiées.
2.2. Définir les liens existant, dans le passé comme dans le présent, entre les deux sphères linguistiques, littéraires et culturelles étudiées.
2.3 Identifier au sein des deux langues moderne et ancienne étudiées des liens de circulation, de parenté, mais aussi des dissemblances et des spécificités tant entre elles qu’au niveau des différents auteurs, œuvres et tendances de l’histoire de la littérature générale.
3.2. Maîtriser l’étude approfondie du français et du latin aux différents niveaux de l’analyse linguistique (phonétique et phonologie, lexique et phraséologie, syntaxe, sémantique, texte et discours) ;
3.3. Situer les textes français et latins dans leurs contextes historique, social et culturel en vue d’en établir à la fois le sens et la portée, pour mettre ceux-ci au service de productions à orientations variables (linguistique, grammaticale, lexicale, interprétative et narrative) ;
3.4. Connaître précisément les différentes phases de l’histoire du monde romain (institutions, sociétés, religions et cultures) et, des origines à nos jours, les différentes époques qui virent fleurir les grands courants des littératures de langue française ;
3.5. Connaître l’histoire littéraire, linguistique et culturelle de la latinité dans la longue durée, depuis l’antiquité (classique, tardive et chrétienne) jusqu’à l’époque moderne, en passant par l’époque médiévale.
4.2. Maîtriser les règles, les méthodes et les pratiques du comparatisme linguistique, littéraire et culturel.
5.2. Prendre des positions argumentées sur des problématiques complexes.
6.2. Faire preuve d’esprit d’analyse et de synthèse : dégager les points essentiels d’une thématique ou d’une problématique en vue d’une intégration efficace dans un exposé condensé visant à poser des conclusions mûries ou à proposer des solutions valides.
7.2. Développer à bon escient les différentes étapes d’une approche critique rigoureuse : distinguer les sources originales des variantes et des enrichissements qu’elles peuvent générer, établir l’origine, le sens et l’intention de ces différentes données, en estimer la valeur, le rôle et l’impact.
8.2. Développer un savoir réflexif et critique à partir de l’étude des littératures et des langues étudiées qui permette au diplômé de devenir un acteur de la société contemporaine, en tant qu’intellectuel humaniste, ouvert au dialogue entre le langage, la littérature et les autres savoirs, artistiques et scientifiques.
9.2. Selon l’orientation sélectionnée, étudier les documents originaux latins (épigraphiques ou paléographiques) et procéder à une édition critique de textes.
9.3. Développer en profondeur certains aspects particuliers d’une œuvre littéraire relevant du domaine français ou latin.
10.2. Enseigner en situations authentiques et variées.
De manière plus spécifique, le diplômé est capable de :
- Maîtriser différentes méthodes et stratégies pour apprendre aux élèves à traduire de manière pertinente et correcte des textes anciens.
- Maîtriser différents outils et stratégies pour apprendre aux élèves à produire des commentaires personnels et autonomes.
- Maîtriser les principaux outils fournis par les nouvelles technologies pour mieux intégrer l’élève dans l’apprentissage des langues anciennes.
10.3. Exercer un regard réflexif et se projeter dans une logique de développement continu.
Pour plus de détails, consultez l'Agrégation de l'enseignement secondaire supérieur (langues et lettres anciennes et modernes).
11.2. Avoir les compétences pratiques grâce à un stage dans une maison d’édition ou de distribution ou une librairie.