Devenir un expert en deux langues étrangères, un universitaire et responsable capable de participer aux grands enjeux et défis d’une société contemporaine multiculturelle, tels sont les défis que l’étudiant en Master [120] en langues et littératures modernes, orientation générale, se prépare à relever.
Au terme de son cursus, le diplômé du master en langues et littératures modernes, orientation générale, fait preuve d'une excellente maîtrise dans les deux langues modernes étudiées, l’une choisie parmi l’anglais, l’allemand et le néerlandais, et l’autre parmi l’espagnol, l’italien et le français. Cette maitrise porte sur des compétences de communication de très haut niveau caractérisées, en regard du cadre européen commun des langues, comme étant celles de « l’utilisateur expérimenté, C1 ».
Il est capable de gérer une recherche scientifique afin d’analyser et d’interpréter de manière critique des discours au niveau linguistique, littéraire et culturel.
Il est également apte à transmettre son savoir et à le mettre en œuvre de manière concrète dans différents contextes professionnels ancrés dans l’ordre du discours, tels que l’apprentissage et l’enseignement des langues, le monde de l’édition, de la culture et de l’éducation permanente, de l’entreprise, de la communication, des nouvelles technologies ou de la recherche scientifique. Sa formation lui permet de s’adapter de manière flexible et dynamique aux nouveaux défis dans un monde du travail en évolution permanente.
Par ces qualités, le diplômé en langues et littératures modernes est donc un intellectuel humaniste, capable d’adopter une posture critique (vis-à-vis d’autrui et de soi-même) et une attitude proactive qui lui permettront de participer aux grands enjeux et défis d’une société contemporaine multiculturelle.
Au terme de ce programme, le diplômé est capable de :
A. Compétences disciplinaires et transversales
1. En linguistique, situer, analyser et interpréter de manière rigoureuse et approfondie les productions langagières (de genres, registres et approches variés) de deux langues parmi l’anglais, l’allemand, l’espagnol, l’italien et le néerlandais d'un point de vue textuel, historique, stylistique, rhétorique et thématique.
1.1. Anglais
1.1. Allemand
1.3. Néerlandais
1.4. Espagnol
1.5. Français
1.6. Italien
2. Reconnaître, à l'intérieur d'au moins deux littératures des langues modernes (précitées en 1), et au sein des littératures européennes et extra-européennes, des liens de circulation, de parenté, mais aussi des dissemblances et des spécificités entre différents auteurs, œuvres et tendances de l'histoire générale de la littérature.
2.1. Reconnaitre des liens et des différences entre des œuvres relevant de deux langues des six langues enseignées.
2.2. Reconnaitre des liens et des différences entre des œuvres relevant de l’histoire générale de la littérature.
3. Décrire et interroger les savoirs véhiculés par la littérature envisagée comme outil d’exploration anthropologique et mode d’accès privilégié à la culture autre.
4. Comprendre les questions de théorie de la littérature et produire une lecture critique (décrire, analyser et interpréter) d'un texte en mobilisant des outils méthodologiques et conceptuels spécifiques (telles que, par exemple, la narratologie, la poétique, la dramaturgie, la sémiotique, la linguistique, les sciences cognitives, la psychologie, la psychanalyse, ou la sociologie).
5. Décrire et analyser le statut spécifique du fait littéraire au cours de l’histoire et dans la société contemporaine, dans les différentes formes qu’il peut prendre (essai, roman, poésie, bande dessinée, cinéma, théâtre, opéra, etc.)
6. Maîtriser l'étude approfondie de deux langues modernes (précitées en 1), aux différents niveaux de l'analyse linguistique (phonétique et phonologie, lexique et phraséologie, syntaxe, sémantique, texte et discours).
6.1. Anglais
6.2. Allemand
6.3. Néerlandais
6.4. Espagnol
6.5. Français
6.6. Italien
7. Analyser des productions orales et écrites dans les deux langues modernes (précitées en 1), en tenant compte de leurs variations historiques, régionales, sociales et stylistiques (variétés langagières).
7.1. Anglais.
7.2. Allemand.
7.3. Néerlandais.
7.4. Espagnol
7.5. Français
7.6. Italien
8. Élaborer et mettre en place des méthodes adéquates de constitution et de traitement de corpus de données linguistiques et/ou littéraires, problématiser une question de recherche.
8.1. Constituer et traiter adéquatement un corpus de données linguistiques.
8.2. Constituer et traiter adéquatement un corpus de données littéraires.
8.3. Problématiser une question de recherche en tenant compte du rapport du langage au contexte.
8.4. Problématiser une question de recherche adaptée au corpus littéraire considéré.
9. Maîtriser à un niveau d'expertise, au moins au niveau C1* du Cadre européen de référence pour les langues, les deux langues étudiées, à l'oral comme à l'écrit, sur les plans normatif et argumentatif, avec une excellence communicative en termes de formulation de la pensée, de capacité de lecture, de compréhension de différents types de textes et de rédaction,
*Voir http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/Source/Framework_FR.pdf
9.1. Participer avec aisance à des communications interactives relevant de la vie sociale, professionnelle et académique ;
9.2. S’exprimer par écrit sur des sujets complexes de façon claire et bien structurée, maîtriser le vocabulaire académique et les outils d’organisation et de cohésion du discours ainsi que des composantes du discours scientifique ;
9.3. Comprendre sans difficulté des présentations complexes en langues étrangères, même si elles sont exprimées dans une langue un peu déviante par rapport à la langue standard ;
9.4. Comprendre et analyser une grande gamme de textes longs et exigeants et de productions orales, ainsi que saisir dans le détail des significations implicites et des raisonnements scientifiques.
10. Développer un savoir et une approche réflexifs et critiques, scientifiquement fondés, à partir de l'étude de la littérature, de la langue et de la culture qui permettent de devenir un acteur de la société contemporaine, en tant qu'intellectuel humaniste, critique (envers les autres et soi-même), ouvert au dialogue entre le langage, la littérature et les autres savoirs, artistiques et scientifiques.
10.1. Intervenir dans différents environnements professionnels ou un spécialiste du discours et de la culture peut apporter une expertise.
10.2. Contribuer à la création scientifique de savoirs sur la langue.
10.3. Contribuer à la création scientifique de savoirs sur la littérature.
11. S’il choisit la finalité didactique
11.1. Intervenir en contexte scolaire, en partenariat avec différents acteurs
11.2. Enseigner en situations authentiques et variées
11.3. Exercer un regard réflexif et se projeter dans une logique de développement continu
12. S'il choisit la finalité sciences du livre
12.1. Diriger ou coordonner les centres assurant la collecte, la conservation, la gestion et la valorisation d’éléments du patrimoine, tant sur supports écrits que sur supports relevant des nouvelles technologies.
12.2. Assurer la conception et la diffusion de livres et autres médias.
13. S’il choisit la finalité langues des affaires
13.1. Communiquer à l’oral avec aisance et de manière stratégique dans les langues étudiées au sein d’une entreprise ou organisation dans un contexte national et/ou international et multiculturel ;
13.2. S’intégrer et collaborer au sein d’une équipe dans un contexte national et/ou international et multiculturel
13.3. Comprendre et rédiger une large gamme de textes relevant du domaine économique et/ou commercial dans les langues étudiées ;
13.4. Commenter les réalités économiques, juridiques, sociales et politiques des pays des langues étudiées et de décrire avec précision les institutions politiques, les différents acteurs sociaux (patronat, syndicats etc.) et les grandes questions de société débattues dans les pays des langues étudiées.
14. S’il choisit la finalité approfondie
14.1. Développer une maîtrise spécialisée des théories linguistiques et littéraires ;
14.2. Contribuer à la production, l’analyse critique, l’évaluation et la diffusion de connaissances nouvelles et complexes ;
14.3. Résoudre des problèmes en matière de recherche et/ou d’innovation ;
14.4. Intégrer des savoirs multiples et développer un rapport critique et créatif au savoir.
15. S’il choisit la finalité français langue étrangère.
15.1. Enseigner le français langue étrangère ou seconde dans divers contextes (scolaires, associatifs, etc.) en partenariat avec différents acteurs ;
15.2. Enseigner en situations authentiques et variées ;
15.3. Exercer un regard réflexif et se projeter dans une logique de développement continu.