The founding principles of interpretation

lintp2000  2022-2023  Louvain-la-Neuve

The founding principles of interpretation
5.00 credits
15.0 h + 15.0 h
Q1
Teacher(s)
De Groef José; De Smet Anne (coordinator); Frogneux Cécile;
Language
French
Prerequisites
Use correctly language A (mother tongue or acquired language into which the student interprets);
Main themes
/
Learning outcomes

At the end of this learning unit, the student is able to :

1 Contribution of teaching unit  to learning outcomes assigned to programme 
With regard to the learning outcomes assigned to the Master's programme in Interpreting, this teaching unit contributes to the development and acquisition of the following goals: 2.1, 2.2, 2.5, 4.4, 5.10, 6.2, 6.5
On completion of this course the student will be able to:
·         Deploy analytical methods and comprehension techniques to distinguish between essential and non-essential content in a talk;
·         Develop the ability to find the degree of detachment that makes possible an in-depth analysis of the talk; 
·         Identify and critique existing theoretical models likely to be helpful in the development of his or her interpreting practice;
·         Be able to offer a critical appreciation of the issues arising from recent  research developments in the different domains of interpreting;
·         Demonstrate critical acumen in assessing sources;
·         Deploy his or her communication skills before diverse interlocutors;
Demonstrate self-mastery and communicate in such a way as to establish an atmosphere of confidence with his or her listeners;
 
Content
Professional and scientific background literature on Interpreting and consecutive exercises without notes at first and in a second time note-taking exercises based on short french consecutives 
Teaching methods
IWithin this unit, the practical consecutive exercices and theoretical highlights will be shared by 3 lecturers. As to the practical consecutive exercise, the live feedback is given by the students and the interpreter in charge.
Evaluation methods
Oral exam : consecutive french-french for the practical parts of this course and continuous formative assessment of exercises among which preparation of speeches, mindmaps, essays, except for some tasks who will count for some part ot the certifying evaluation . 
Other information
/
Online resources

 
Bibliography
Bernard A., Encrevé F., Jeggli F. (2008) L'interprétation en langue des signes, Paris, Presses universitaires de France.
Revis J. (2013) La voix et soi. Ce que notre voix dit de nous, De Boeck, Solal.
Dr.Fresnel-Elbaz, E. (1997) La voix, Ed. du Rocher.
Walter H. (2003) Honni soit qui mal y pense, LGF.
Hagège, C. (2012) Contre la pensée unique, Odile Jacob.
Hagège, C. (2006) : Combat pour le français : au nom de la diversité des langues, Odile Jacob.
Seleskovitch, D. (2015) : L'interprète dans les conférences internationales, Classique Garnier
Gile, D. (1995) : Regards sur la recherche en interprétation, Presses universitaires de Lille
Combe, X. (2009) : L'anglais de l'Hexagone : constats et reflexions d'un interprète de conférence, L'Harmattan.
Piron, C. (1994): Le défi des langues: du gâchis au bon sens, L'Harmattan.
Lederer M. et Seleskovitch D. (1984) : Interpréter pour traduire, Traductologiques les Belles Lettres.
Jones, R. (2002) : Conference Interpreting explained, St Jerome Publishing.
Taylor-Bouladon : Conference interpreting : principles and practice,
Robbin Setton & Andrew Dawrant : Conference Interpreting
Périer B. (2019): La parole est un sport de combat, Lgf

 
Faculty or entity
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Learning outcomes
Master [120] in Interpreting