Approche comparée des littératures européennes

lfial1130  2022-2023  Louvain-la-Neuve

Approche comparée des littératures européennes
3.00 crédits
30.0 h
Q1
Enseignants
Béghin Laurent; Doyen Charles; Roland Hubert;
Langue
d'enseignement
Français
Préalables
Aucun.
Thèmes abordés
Dans ce cours, seront abordés, selon une structure chronologique allant de l'Antiquité au XXIe siècle, des époques, des auteurs et des textes exemplaires des littératures européennes, sans différence de langue, de provenance géographique ou de genre.
Les spécificités historiographiques, les liens de continuité comme les divergences qui caractérisent les diverses traditions littéraires européennes seront étudiés à travers des questions transversales, des comparaisons, et des lectures commentées de textes. Des renvois entre la littérature et les autres savoirs seront également établis au fil de l'enseignement, en fonction des contenus progressivement abordés.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1 En termes de savoirs :
  • Maîtriser un socle de connaissances fondamentales au moyen d'une chronologie commune aux différentes disciplines enseignées (archéologie, histoire, histoire de l'art, littérature), en vue de renforcer sa culture générale pour suivre les formations spécialisées proposées par la Faculté ;
  • Comprendre et appliquer les concepts, les méthodes et pratiques d'analyse spécifiques aux études littéraires .
 
2 En termes de savoir-faire :
  • Etablir des liens à l'intérieur de la discipline et entre les différentes disciplines du quadrimestre commun, en recourant aux approches multiples que proposent les équipes de professeurs et le moniteur ;
  • Gérer de manière pertinente et efficace les différents dispositifs et outils de travail mis à sa disposition par les enseignants et le moniteur, en vue de rendre son apprentissage plus performant et de favoriser sa réussite.
 
Contenu
Ce cours se veut d'abord le lieu d'une ouverture large aux littératures européennes, tant en termes textuels et temporels qu'en termes des méthodes comparées de l'analyse littéraire, notamment l'historiographie. Par là, il vise à donner une vision globale de l'évolution historique des littératures européennes, en abordant des auteurs, oeuvres et courants qui aideront l'étudiant·e à s'orienter dans son futur parcours de philosophie, arts et lettres.
Pendant ce cours, les étudiants seront amenés à découvrir différentes approches des textes littéraires, dont la méthode comparatiste, appliquées à une sélection d'auteurs et oeuvres majeurs des littératures européennes, sans distinction de langue et d'époque. Ce parcours articulé s'étendra des origines de la culture occidentale (la Bible et les littératures grecques et latines) au XXe siècle, en passant par la tradition médiévale et humaniste, la première modernité et l'âge baroque, le Siècle des Lumières, le XIXe siècle européen et les avant-gardes. Des approfondissements sur des auteurs particuliers ou sur des lectures comparées de textes constitueront également la matière du cours.
Méthodes d'enseignement
Leçons publiques, articulées notamment autour des lectures obligatoires, et accompagnées de quelques séances du monitorat facultaire.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
L'évaluation de ce cours comporte 2 épreuves :
  1. un QCM portant sur le contenu des exposés magistraux du professeur Laurent Béghin, de même que sur les 5 lectures obligatoires ;
  2. deux questions ouvertes portant sur le contenu des cours des professeurs Charles Doyen et Hubert Roland.
Ressources
en ligne
Site Moodle du cours.
Bibliographie
Lectures obligatoires (2021-2022):
1ère partie du cours (C. Doyen)
Livre de la Genèse (50 chapitres) – diverses traductions (dont la TOB) disponibles sur https://lire.la-bible.net/lecture/Genese/
Homère, Iliade, chant I (611 vers) – traduction de Paul Mazon (CUF) disponible sur https://lesbelleslettresblog.com/2015/03/25/homere-iliade-chant-i-en-version-integrale-dans-la-traduction-de-paul-mazon/
Virgile, Énéide, chant VI (901 vers) – traduction disponible sur http://bcs.fltr.ucl.ac.be/Virg/V06-Plan.html
Des traductions de bonne qualité sont disponibles en ligne : il n'est donc pas indispensable de se procurer les livres.
2e partie du cours (H. Roland)
William Shakespeare,Othello
- Traduction de François-Victor Hugo, coll. "Librio", Paris, Flammarion, [2016]
Gotthold Ephraim Lessing, Nathan le Sage
- Traduction française de l'édition "Folio Théâtre" par Dominique Lurcel, Paris, Gallimard, [2006]
3e partie du cours (L. Béghin)
Léon Tolstoï, La mort d'Ivan Ilitch, Trois morts, Maître et serviteur
- Traduction de Françoise Flamant, coll. Folio, Paris, Gallimard
Oscar Wilde, Le portrait de Dorian Gray
- Traduction de Jean Gattégno, coll. Folio, Paris, Gallimard
Les oeuvres des littératures étrangères peuvent également être lues dans leurs langues originales.
Une commande groupée des ouvrages a été passée auprès de la librairie Furet du Nord afin d'en faciliter l'accès, sans obligation pour vous de passer par là, bien entendu. Une petite réduction du prix a été négociée pour les étudiant·es, n'hésitez pas à le rappeler auprès des libraires!
Faculté ou entité
en charge
FIAL


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Mineure en études françaises

Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation classiques

Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation générale

Bachelier en langues et lettres modernes, orientation germaniques

Bachelier en langues et lettres anciennes et modernes

Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation orientales

Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation musicologie

Mineure en études littéraires

Bachelier en philosophie

Bachelier en histoire

Bachelier en langues et lettres françaises et romanes, orientation générale

Bachelier en langues et lettres modernes, orientation générale