3.00 crédits
30.0 h
Q1
Enseignants
Béghin Laurent; Doyen Charles; Roland Hubert;
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Préalables
Aucun.
Thèmes abordés
Dans ce cours, seront abordés, selon une structure chronologique allant de l'Antiquité au XXIe siècle, des époques, des auteurs et des textes exemplaires des littératures européennes, sans différence de langue, de provenance géographique ou de genre.
Les spécificités historiographiques, les liens de continuité comme les divergences qui caractérisent les diverses traditions littéraires européennes seront étudiés à travers des questions transversales, des comparaisons, et des lectures commentées de textes. Des renvois entre la littérature et les autres savoirs seront également établis au fil de l'enseignement, en fonction des contenus progressivement abordés.
Les spécificités historiographiques, les liens de continuité comme les divergences qui caractérisent les diverses traditions littéraires européennes seront étudiés à travers des questions transversales, des comparaisons, et des lectures commentées de textes. Des renvois entre la littérature et les autres savoirs seront également établis au fil de l'enseignement, en fonction des contenus progressivement abordés.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 | En termes de savoirs :
|
2 | En termes de savoir-faire :
|
Contenu
Ce cours se veut d'abord le lieu d'une ouverture large aux littératures européennes, tant en termes textuels et temporels qu'en termes des méthodes comparées de l'analyse littéraire, notamment l'historiographie. Par là, il vise à donner une vision globale de l'évolution historique des littératures européennes, en abordant des auteurs, oeuvres et courants qui aideront l'étudiant·e à s'orienter dans son futur parcours de philosophie, arts et lettres.
Pendant ce cours, les étudiants seront amenés à découvrir différentes approches des textes littéraires, dont la méthode comparatiste, appliquées à une sélection d'auteurs et oeuvres majeurs des littératures européennes, sans distinction de langue et d'époque. Ce parcours articulé s'étendra des origines de la culture occidentale (la Bible et les littératures grecques et latines) au XXe siècle, en passant par la tradition médiévale et humaniste, la première modernité et l'âge baroque, le Siècle des Lumières, le XIXe siècle européen et les avant-gardes. Des approfondissements sur des auteurs particuliers ou sur des lectures comparées de textes constitueront également la matière du cours.
Pendant ce cours, les étudiants seront amenés à découvrir différentes approches des textes littéraires, dont la méthode comparatiste, appliquées à une sélection d'auteurs et oeuvres majeurs des littératures européennes, sans distinction de langue et d'époque. Ce parcours articulé s'étendra des origines de la culture occidentale (la Bible et les littératures grecques et latines) au XXe siècle, en passant par la tradition médiévale et humaniste, la première modernité et l'âge baroque, le Siècle des Lumières, le XIXe siècle européen et les avant-gardes. Des approfondissements sur des auteurs particuliers ou sur des lectures comparées de textes constitueront également la matière du cours.
Méthodes d'enseignement
Leçons publiques, articulées notamment autour des lectures obligatoires, et accompagnées de quelques séances du monitorat facultaire.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
L'évaluation de ce cours comporte 2 épreuves :
- un QCM portant sur le contenu des exposés magistraux du professeur Laurent Béghin, de même que sur les 5 lectures obligatoires ;
- deux questions ouvertes portant sur le contenu des cours des professeurs Charles Doyen et Hubert Roland.
Ressources
en ligne
en ligne
Site Moodle du cours.
Bibliographie
Lectures obligatoires (2021-2022):
1ère partie du cours (C. Doyen)
Livre de la Genèse (50 chapitres) – diverses traductions (dont la TOB) disponibles sur https://lire.la-bible.net/lecture/Genese/
Homère, Iliade, chant I (611 vers) – traduction de Paul Mazon (CUF) disponible sur https://lesbelleslettresblog.com/2015/03/25/homere-iliade-chant-i-en-version-integrale-dans-la-traduction-de-paul-mazon/
Virgile, Énéide, chant VI (901 vers) – traduction disponible sur http://bcs.fltr.ucl.ac.be/Virg/V06-Plan.html
Des traductions de bonne qualité sont disponibles en ligne : il n'est donc pas indispensable de se procurer les livres.
2e partie du cours (H. Roland)
William Shakespeare,Othello
- Traduction de François-Victor Hugo, coll. "Librio", Paris, Flammarion, [2016]
Gotthold Ephraim Lessing, Nathan le Sage
- Traduction française de l'édition "Folio Théâtre" par Dominique Lurcel, Paris, Gallimard, [2006]
3e partie du cours (L. Béghin)
Léon Tolstoï, La mort d'Ivan Ilitch, Trois morts, Maître et serviteur
- Traduction de Françoise Flamant, coll. Folio, Paris, Gallimard
Oscar Wilde, Le portrait de Dorian Gray
- Traduction de Jean Gattégno, coll. Folio, Paris, Gallimard
Les oeuvres des littératures étrangères peuvent également être lues dans leurs langues originales.
Une commande groupée des ouvrages a été passée auprès de la librairie Furet du Nord afin d'en faciliter l'accès, sans obligation pour vous de passer par là, bien entendu. Une petite réduction du prix a été négociée pour les étudiant·es, n'hésitez pas à le rappeler auprès des libraires!
1ère partie du cours (C. Doyen)
Livre de la Genèse (50 chapitres) – diverses traductions (dont la TOB) disponibles sur https://lire.la-bible.net/lecture/Genese/
Homère, Iliade, chant I (611 vers) – traduction de Paul Mazon (CUF) disponible sur https://lesbelleslettresblog.com/2015/03/25/homere-iliade-chant-i-en-version-integrale-dans-la-traduction-de-paul-mazon/
Virgile, Énéide, chant VI (901 vers) – traduction disponible sur http://bcs.fltr.ucl.ac.be/Virg/V06-Plan.html
Des traductions de bonne qualité sont disponibles en ligne : il n'est donc pas indispensable de se procurer les livres.
2e partie du cours (H. Roland)
William Shakespeare,Othello
- Traduction de François-Victor Hugo, coll. "Librio", Paris, Flammarion, [2016]
Gotthold Ephraim Lessing, Nathan le Sage
- Traduction française de l'édition "Folio Théâtre" par Dominique Lurcel, Paris, Gallimard, [2006]
3e partie du cours (L. Béghin)
Léon Tolstoï, La mort d'Ivan Ilitch, Trois morts, Maître et serviteur
- Traduction de Françoise Flamant, coll. Folio, Paris, Gallimard
Oscar Wilde, Le portrait de Dorian Gray
- Traduction de Jean Gattégno, coll. Folio, Paris, Gallimard
Les oeuvres des littératures étrangères peuvent également être lues dans leurs langues originales.
Une commande groupée des ouvrages a été passée auprès de la librairie Furet du Nord afin d'en faciliter l'accès, sans obligation pour vous de passer par là, bien entendu. Une petite réduction du prix a été négociée pour les étudiant·es, n'hésitez pas à le rappeler auprès des libraires!
Faculté ou entité
en charge
en charge
FIAL
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
Mineure en études françaises
Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation classiques
Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation générale
Bachelier en langues et lettres modernes, orientation germaniques
Bachelier en langues et lettres anciennes et modernes
Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation orientales
Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation musicologie
Mineure en études littéraires
Bachelier en philosophie
Bachelier en histoire
Bachelier en langues et lettres françaises et romanes, orientation générale
Bachelier en langues et lettres modernes, orientation générale