Language, Culture, Translation and Interpreting - Turkish

llsti2170  2020-2021  Louvain-la-Neuve

Language, Culture, Translation and Interpreting - Turkish
Due to the COVID-19 crisis, the information below is subject to change, in particular that concerning the teaching mode (presential, distance or in a comodal or hybrid format).
4 credits
30.0 h + 30.0 h
Q2
Teacher(s)
Gökçe Seher;
Language
Turkish
Main themes
This teaching unit will address different themes, such as:
·         The contemporary history and political systems of the countries studied,
·         Specific aspects of Turkish of interest to a translator or interpreter working into French;
·         Implicit cultural, historical or political references present in a text to be translated, 
·         The historical connexions between translation and culture, 
·         Writing and speaking skills in Turkish from a transversal perspective.
Content
- Translation of different types of documents : specialized publications, excerpts from short-stories, novels, essays, cartoons, or from audio-visual sources;
- Translation of different culturel texts as well as chosen documents from sciences specialized publications.
Teaching methods

Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.

- lectures : The lectures contain a strong interactive element, both spoken and written, between the lecturer and the students.
- supervised classroom/at home activities
Evaluation methods

Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.

June Exam :
- continuous assessment based on two practical work reports with presentation
(50 % of final result).
- written exam (50 % of final result).

September exam :
The  continuous assessment mark will not be taken into account.
the written exam (70% of final result).
AND
the oral exam (30% of final result).
 
Other information
/
Online resources
/
Bibliography
Lectures conseillées:
Şerafettin Turan (2005), Türk Kültür Tarihi.
Sina Akşin (2011), Kısa Türkiye Tarihi.
Sinan Meydan (2018), Yüzyılın Kitabı, "Yüzyılın Lideri", İnkılâp Kitabevi.
Türkiye Cumhuriyeti Tarihi Ders Notları (2015), Komisyon, Umuttepe Yayınları.
Faculty or entity
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [120] in Interpreting

Master [120] in Translation