Introduction to consecutive interpreting with retour: French > Dutch

lintp2503  2020-2021  Louvain-la-Neuve

Introduction to consecutive interpreting with retour: French > Dutch
Due to the COVID-19 crisis, the information below is subject to change, in particular that concerning the teaching mode (presential, distance or in a comodal or hybrid format).
3 credits
15.0 h + 15.0 h
Q2
Teacher(s)
Fromont Audrey;
Language
French
Main themes
/
Aims

At the end of this learning unit, the student is able to :

1 /
 
Content
The objectives of this class aim at the following learning skills:
- develop individual note-taking systems ; 
- deliver correctly in Dutch the message originally expressed in languages A and B;
- update Dutch linguistic proficiency;
- develop the ability to make an in-depth analysis of an oral presentation;
- communicate in a way that creates a feeling of trust with the audience ;
- demonstrate flexibility and mental acuity in adapting without hesitation to novel communicative situations.
This TU focuses mainly on 1) listening skills and analysis: how is the speech organized? What is the structure of the text? What is the core message? What is the purpose of the speech?  2) Conveying the message as precisely as possible (with all due respect to shades of meaning) in a natural and fluent Dutch.
Students will work on the basis of texts taken from real conferences, in order to become familiar with the profession. 
Teaching methods

Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.

In class;  attendance is compulsory
Evaluation methods

Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.

Ongoing appraisal and final assessment at the end of term.
Other information
Other assignments will be given during lectures.
Online resources
Websites of Dutch, French, Belgian and European parliaments, assemblies and other official online references.
www.Interpretrain.com
Other websites referred to during lectures.
Bibliography
Valencia, V (2013). Note-Taking Manual.  A Study Guide for Interpreters and Everyone Who Takes Notes. s.l. : Interpretrain
Faculty or entity
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [120] in Interpreting