En raison de la crise du COVID-19, les informations ci-dessous sont susceptibles d’être modifiées,
notamment celles qui concernent le mode d’enseignement (en présentiel, en distanciel ou sous un format comodal ou hybride).
5 crédits
0 h + 15.0 h
Q1
Enseignants
Vanderputten Caroline;
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Préalables
Le(s) prérequis de cette Unité d’enseignement (UE) sont précisés à la fin de cette fiche, en regard des programmes/formations qui proposent cette UE.
Thèmes abordés
-
Présentation de modèles de contrôle qualité
-
Passage de la révision au contrôle qualité
-
Etudes de cas mono- et multilingues
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
. | Contribution de l'unité d'enseignementau référentiel AA du programme Eu égard au référentiel d'AA du Master en traduction, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants : 2.1, 2.3, 2.6, 2.7, 4.6, 4.7, 8.3 et 8.5. Les Acquis d'Apprentissage spécifiques au terme de l'unité d'enseignement À la fin de cette unité d'enseignement, l'étudiant est capable de :
|
Contenu
- Présentation de la théorie du contrôle qualité (bref historique de la démarche qualité, normes ISO, normes européennes et nationales relatives à la traduction, passage de la révision au contrôle qualité, etc.) et des enjeux finaux du contrôle qualité ;
- présentation de modèles de contrôle qualité utilisés dans de grandes agences de traduction ;
- lecture de documents liés au contenu du cours ;
- exercices et/ou travaux individuels et/ou en groupes.
- présentation de modèles de contrôle qualité utilisés dans de grandes agences de traduction ;
- lecture de documents liés au contenu du cours ;
- exercices et/ou travaux individuels et/ou en groupes.
Méthodes d'enseignement
En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.
Cours magistraux et séances d'exercice.Activités organisées partiellement via Moodle.
Travaux individuels et/ou en groupe.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.
Evaluation continue formative des productions des étudiants et évaluation certificative sous forme de travail à remettre et/ou d'examen en fin d'UE.L'examen de deuxième session consistera en un examen écrit.
Autres infos
/
Ressources
en ligne
en ligne
Ressources éventuelles mises à disposition sur Moodle.
Bibliographie
Gouadec, D. (1989) Le traducteur, la traduction et l'entreprise. Paris: AFNOR
Larose, R. (1998) « Méthodologie de l'évaluation des traductions », Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 43, n° 2, 1998, pp. 163-186. [En ligne]. Consulté le 23 août 2015. URL http://id.erudit.org/iderudit/003410ar
Lavault-Olléon, E. et Allignol, C. (2014) « La notion d'acceptabilité en traduction professionnelle : où placer le curseur ? », ILCEA [En ligne], 19 | mis en ligne le 27 juin 2014, consulté le 23 août 2015. URL : http://ilcea.revues.org/2455
Larose, R. (1998) « Méthodologie de l'évaluation des traductions », Meta : journal des traducteurs / Meta: Translators' Journal, vol. 43, n° 2, 1998, pp. 163-186. [En ligne]. Consulté le 23 août 2015. URL http://id.erudit.org/iderudit/003410ar
Lavault-Olléon, E. et Allignol, C. (2014) « La notion d'acceptabilité en traduction professionnelle : où placer le curseur ? », ILCEA [En ligne], 19 | mis en ligne le 27 juin 2014, consulté le 23 août 2015. URL : http://ilcea.revues.org/2455
Faculté ou entité
en charge
en charge
LSTI
Force majeure
Méthodes d'enseignement
A distance via Teams et/ou Moodle
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
Evaluation certificative sous forme de projet à déposer sur Moodle au plus tard le dernier jour de cours du premier quadrimestre.
En cas de force majeure, l'examen de deuxième session consistera en un examen écrit à distance (devoir Moodle).
En cas de force majeure, l'examen de deuxième session consistera en un examen écrit à distance (devoir Moodle).
Autres infos
Selon les modalités d'évaluation sur site ou à distance, l'appréciation de toute nouvelle restriction par les autorités ou toute éventuelle incapacité dûment justifiée par les étudiant·es ou les enseignant·es peut imposer d'adopter les mesures prévues en cas de force majeure décrites plus haut, ou de proposer une évaluation individuelle adaptée.