Nederlandse literatuur in intercultureel perspectief : vertaling en Cultural Transfers

lgerm2736  2020-2021  Louvain-la-Neuve

Nederlandse literatuur in intercultureel perspectief : vertaling en Cultural Transfers
En raison de la crise du COVID-19, les informations ci-dessous sont susceptibles d’être modifiées, notamment celles qui concernent le mode d’enseignement (en présentiel, en distanciel ou sous un format comodal ou hybride).
5 crédits
22.5 h
Q2
Enseignants
Sergier Matthieu; Vanasten Stéphanie;
Langue
d'enseignement
Neerlandais
Préalables
Introduction à la littérature néerlandaise et bonne maîtrise de la langue néerlandaise (niveau avancé supérieur, B2 + en termes du Cadre européen commun de référence).
Thèmes abordés
Etude approfondie de la littérature néerlandaise contemporaine à partir d'une perspective interculturelle, avec une attention particulière pour les phénomènes de traduction.
 
Analyse scientifique de textes littéraires et de leur inscription dans le champ littéraire et l'histoire littéraire supranationale, lecture détaillée de textes théoriques et programmatiques (écrits par les écrivains) et de la littérature critique sur les textes étudiés.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1
Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de
 
- élaborer un discours critique sur l'inscription historico-littéraire et (inter)culturelle des textes littéraires étudiés ;
- faire preuve de la maîtrise raisonnée des différentes méthodologies d'analyse de texte déployées lors du cours.
- approfondir sa culture littéraire et médiatique ;
- interpréter les textes en développant son esprit critique mais tout en intégrant le contexte interculturel et traductologique dans cette démarche heuristique ;
- lire et rédiger des travaux scientifiques dans le domaine étudié.
 
Contenu
En raison notamment de la mondialisation des échanges culturels et de l'accroissement des flux migratoires, les productions littéraires  se profilent de moins en moins comme des objets culturellement monolithiques et circonscrits à une unique aire linguistique. Elles peuvent dès lors être appréhendées sous l'angle de leur circulation et des transferts culturels, auxquels participe la traduction, mais également du rapport 'hétérolingue' qu'elles entretiennent à même le texte original avec leur lecteur, puisqu'elles mettent fréquemment celui-ci au défi par les 'autres' langues qu'elles véhiculent.

Ce cours propose d'étudier un pan de la production littéraire néerlandophone contemporaine à partir de ces questions. 
Méthodes d'enseignement

En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.

Cours avec supports multimédias et activités interactives. Lectures et recherches préalables des étudiants afin de pouvoir participer à la discussion. Si le nombre le permet, le cours sera conçu sous forme de séminaire.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants

En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.

Evaluation continue (interventions orales, discussions, workshops) : 20%

L'absence au cours implique la perte de la note liée à l'évaluation continue.
Présentation, en groupe, d'une analyse originale + discussion avec l'auditore : 30%
Travail écrit issu de la présentation : 40 %
Examen oral à partir du travail écrit : 10%
Autres infos
Supports de cours : portefeuille de lectures, handouts, documents sur Moodle.
Bibliographie
voir Moodle
Faculté ou entité
en charge
ELAL


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Master [60] en langues et lettres modernes, orientation générale

Master [120] en langues et lettres modernes, orientation germaniques

Master [120] en langues et lettres modernes, orientation générale

Certificat universitaire en littérature

Master [60] en langues et lettres modernes, orientation germaniques