Note du 29 juin 2020
Sans connaitre encore le temps que dureront les mesures de distances sociales liées à la pandémie de Covid-19, et quels que soient les changements qui ont dû être opérés dans l’évaluation de la session de juin 2020 par rapport à ce que prévoit la présente fiche descriptive, de nouvelles modalités d’évaluation des unités d’enseignement peuvent encore être adoptées par l’enseignant ; des précisions sur ces modalités ont été -ou seront-communiquées par les enseignant·es aux étudiant·es dans les plus brefs délais.
Sans connaitre encore le temps que dureront les mesures de distances sociales liées à la pandémie de Covid-19, et quels que soient les changements qui ont dû être opérés dans l’évaluation de la session de juin 2020 par rapport à ce que prévoit la présente fiche descriptive, de nouvelles modalités d’évaluation des unités d’enseignement peuvent encore être adoptées par l’enseignant ; des précisions sur ces modalités ont été -ou seront-communiquées par les enseignant·es aux étudiant·es dans les plus brefs délais.
4 crédits
0 h + 45.0 h
Q2
Enseignants
De Groef José (coordinateur); De Smet Anne;
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Préalables
Avoir suivi le cours de techniques d'interprétation consécutive (LINTP2340)
Thèmes abordés
Problématiques contemporaines.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 |
Contribution de l'unité d'enseignementau référentiel AA du programme Eu égard au référentiel d'AA du Master en interprétation, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants : 1.1, 1.4, 2.4, 3.1, 3.2, 6.1, 7.4 Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de : - transmettre avec aisance dans le français le message original exprimé en espagnol en rendant compte du cheminement de la pensée de l'auteur ; - manier le français à un bon niveau de précision ; - mobiliser avec rigueur et efficacité les savoirs et savoir-faire nouveaux dans sa pratique de l'interprétation consécutive; - faire preuve d'une bonne culture générale et entretenir un esprit de curiosité pour l'étendre; - faire preuve d'une connaissance approfondie de la culture de l'espagnol; - adapter sa communication (contenu et forme) au public visé et aux intentions poursuivies ; mettre en 'uvre de manière autonome les moyens nécessaires pour améliorer ses compétences en interprétation dans une logique de développement professionnel continu. |
La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
Sujets d'actualité
Méthodes d'enseignement
Exercices pratiques
Présentiel
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
Examen oral
Critères d4évaluation :
- la technique (niveau de gestion de la technique d'interprétation consécutive)
- l'information (niveau de précision de transmission de l'information)
- le français (niveau de langue, richesse du vocabulaire, qualité générale)
Faculté ou entité
en charge
en charge
LSTI
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
Master [120] en interprétation