Note du 29 juin 2020
Sans connaitre encore le temps que dureront les mesures de distances sociales liées à la pandémie de Covid-19, et quels que soient les changements qui ont dû être opérés dans l’évaluation de la session de juin 2020 par rapport à ce que prévoit la présente fiche descriptive, de nouvelles modalités d’évaluation des unités d’enseignement peuvent encore être adoptées par l’enseignant ; des précisions sur ces modalités ont été -ou seront-communiquées par les enseignant·es aux étudiant·es dans les plus brefs délais.
Sans connaitre encore le temps que dureront les mesures de distances sociales liées à la pandémie de Covid-19, et quels que soient les changements qui ont dû être opérés dans l’évaluation de la session de juin 2020 par rapport à ce que prévoit la présente fiche descriptive, de nouvelles modalités d’évaluation des unités d’enseignement peuvent encore être adoptées par l’enseignant ; des précisions sur ces modalités ont été -ou seront-communiquées par les enseignant·es aux étudiant·es dans les plus brefs délais.
5 crédits
30.0 h
Q1
Cette unité d'enseignement bisannuelle est dispensée en 2019-2020
Enseignants
Fromont Audrey;
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Neerlandais
Préalables
L'étudiant se situe au niveau C1 du Cadre européen commun de référence pour les langues (C1 - Niveau autonome) : il peut comprendre un grand nombre de textes non ou moyennement spécialisés, ainsi que saisir des significations implicites, aspects pragmatiques, extralinguistiques et culturels. Il a une connaissance approfondie de la grammaire et des différents niveaux et registres en français et en néerlandais.
Thèmes abordés
Traduction du français en néerlandais de phrases et textes divers (non ou moyennement spécialisés) renfermant des difficultés grammaticales, lexicales, orthographiques et stylistiques
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 |
Les Acquis d'Apprentissage spécifiques au terme de l'unité d'enseignement À la fin de cette unité d'enseignement, l'étudiant est capable de : · transposer par écrit en néerlandais un texte rédigé en français en respectant le public visé, le sens et le registre, sans contresens avec un haut degré de maîtrise en grammaire et orthographe ; · utiliser à bon escient les sources dictionnairiques et encyclopédiques disponibles sur le Web ou en version papier. |
La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
Des textes et documents concernant le marché du travail
Méthodes d'enseignement
Les traductions sont faites par les étudiants en classe ou chez eux. Elles sont corrigées de manière individuelle par le professeur. Ensuite la traduction ainsi que les erreurs corrigées sont discutés en classe
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
Examen écrit à la fin du quadrimestre. Traduction du français vers le néerlandais sur PC en format Word. Un texte est traduit avec l'aide des ressources online, un autre sans ce support.
Autres infos
/
Ressources
en ligne
en ligne
Dictionnaire Van Dale Français ' Néerlandais via e-library UCL ' Google ' linguee.nl ; iate.europa.eu
Bibliographie
Sirjacobs, G (2012). Néerlandais intermédiaire ' avancé. Vocabulaire des affaires. Volume 2 : phrases-types et exercices. Bruxelles : de boeck
Fayet, M (2015) Modèles-Types de Lettres et Courriers Électroniques.
Paris : Eyrolles.
Fayet, M (2015) Modèles-Types de Lettres et Courriers Électroniques.
Paris : Eyrolles.
Faculté ou entité
en charge
en charge
LSTI
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
Master [120] en traduction