http://www.ifri.org/
http://www.egmontinstitute.be/
http://www.sciencespo.fr/ceri/
http://www.frstrategie.org/
http://www.auswaertiges-amt.de/DE/Infoservice/Terminologie/Uebersicht.html?nn=373458
http://unterm.un.org/
http://unhq-appspub-01.un.org/dgaacs/gts_term.nsf/WelcomeE?OpenPage
http://iate.europa.eu/
/
Students will undergo continuous certificative evaluation during the term. Attendance is therefore compulsory, subject to exemptions as provided by UCL regulations.
Students will tackle texts dealing with a (international affairs-related) topic developed during the term.
For students who have to re-sit the summative exam (4-hour German-French translation project), a second session will be organised in September.
Workshops in the computer lab
This course will set out to help students develop advanced skills and expertise in international affairs-related translation (including such fields as diplomacy, geopolitics, geostrategy, etc.) and to teach them the specifics of this particular specialism, including how to adapt their translation to the type of text and to the client's profile.
This course will attempt to simulate the execution conditions of a real translation project. Students will have to tackle the various steps of a German-into-French translation project with professionalism, from order to delivery (i.e. administrative tasks, documentary and terminological research, translation, revision). Students will be asked to translate one or several texts dealing with international politics. The different tasks will be carried out in the computer lab, meeting specific deadlines and relying on CAT tools when appropriate.
« Diplomatie » magazine
Le Monde diplomatique
Courrier international
The International Affairs section of daily and weekly news outlets
Students are expected to read the world press (both French- and German-speaking).