Managing translation & localisation projects

LTRAD2505  2016-2017  Louvain-la-Neuve

Managing translation & localisation projects
5.0 credits
15.0 h + 30.0 h
1q

Teacher(s)
Tsihlis Kateline ;
Language
Français
Online resources

/

Prerequisites

·         Basic familiarity with the Microsoft Office suite

·         Mastery of Windows Document Map

Mastery of the basics of CAT tools

Main themes

Practical, theoretical and relational aspects of the different stages in the management of a translation/localisation project

Aims

Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme

This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master's degree in translation :

2.7, 2.8

6.2, 6.3

8.1, 8.2

 

AA-FS-TL.To develop expertise and a high level of competence in the fields of terminology, terminotics, localisation, technical writing, and project management in translation and localisation, in order to be able to engage effectively in language service provision of this type.

 

Specific learning outcomes on completion of teaching unit

On completing this unit the student is able to:

·         Ready translation and terminology resources for a translation/localisation project;

·         Get the most out of translation tools in preparing a translation/localisation project for translation/revision;

·         Communicate respectfully and constructively with different actors involved in a translation project;

·         Manage a translation/localisation project through each of the stages from enquiry to delivery, in a professional and timely fashion;

·         Work effectively as a member of a team.

The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.

Evaluation methods

Evaluation (at the end of the term) of a project gathering all elements covered during this course.
Evaluation criteria:
  Terminology dimension
  Use and management of computer aided translation and terminology tools
  Knowledge of the theory
 

Teaching methods

 Face-to-face teaching
 Practical exercises on pc
 

Content

This course will go through the different steps of a translation/localization project, and through the different documents that should be created (quote, purchase order, invoice, etc.). This course will also focus on communication between the different stakeholders.
Finally, this course will cover the different aspects related a project planning and budget.
Academic year 2015-2016 only: this course will include an introduction to the localization process, focusing on the videogame world.
 

Bibliography

/

Other information

/

Faculty or entity<


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Program title
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [120] in Translation
5
-