d'enseignement
en ligne
/
· Connaissances de base de la suite Microsoft Office
· Maîtrise de l'explorateur de documents Windows
· Maîtrise de base des outils de TAO
Différentes étapes de la gestion d'un projet de traduction/localisation, dans ses dimensions pratiques, théoriques et relationnelles
d'apprentissage
Contribution de l'unité d'enseignementau référentiel AA du programme
Eu égard au référentiel d'AA du Master en traduction, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants :
2.7, 2.8
6.2, 6.3
8.1, 8.2
AA-FS-TL.Développer une expertise et un niveau élevé de compétence dans le domaine de la terminologie, terminotique, localisation, rédaction technique et gestion de projets de traduction et de localisation afin de pouvoir s'engager avec efficacité dans ce nouveau métier de la traduction.
Les Acquis d'Apprentissage spécifiques au terme de l'unité d'enseignement
À la fin de cette unité d'enseignement, l'étudiant est capable de :
· préparer des ressources traductives et terminologiques en vue de la traduction/localisation d'un projet ;
· utiliser au mieux les outils d'aide à la traduction afin de préparer un projet de traduction/localisation en vue de sa traduction/révision ;
· communiquer de façon respectueuse et constructive avec les différents intervenants d'un projet de traduction ;
· gérer un projet de traduction/localisation, à travers chacune des étapes allant de la commande à la livraison, avec professionnalisme et dans le respect des délais ;
· collaborer de façon efficace au sein d'une équipe.
La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
des acquis des étudiants
Évaluation en fin de quadrimestre d'un projet mettant en pratique tous les enseignements vus au cours
Critères d'évaluation :
Dimension terminologique
Gestion et utilisation des outils informatiques appliqués à la traduction et à la terminologie
Connaissances théoriques
Cours magistraux reposant sur des démonstrations et des exercices pratiques
Présentiel
Ce cours passera en revue les différentes étapes d'un projet de traduction/localisation, et analysera les différents documents devant être créés (devis, bons de commande, factures, etc.). Il prêtera une attention toute particulière à la communication entre les différents intervenants.
Enfin, ce cours abordera les aspects liés à la planification des tâches et du budget, essentielle à toute gestion dans un cadre professionnel.
Année académique 2015-2016 seulement : ce cours contiendra également une initiation à localisation en prenant comme exemple le monde du jeu vidéo.
/
/
en charge
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
d'apprentissage