d'enseignement
en ligne
/
/
Diverses situations de communication fragilisée turc <-> français :
· procédures d'intégration
· prise en charge médicale ou sociale
· judiciarisation
· scolarité
· etc.
d'apprentissage
Contribution de l'unité d'enseignementau référentiel AA du programme
Eu égard au référentiel d'AA du Master en traduction, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants :
3.1, 3.2, 3.3, 3.4
6.1, 6.2, 6.3
8.2, 8.3, 8.4, 8.5
Les Acquis d'Apprentissage spécifiques au terme de l'unité d'enseignement
À la fin de cette unité d'enseignement, l'étudiant est capable de :
· reconnaître les enjeux de l'acte de communication ;
· se positionner dans l'interaction selon les règles déontologiques en vigueur dans la profession ;
· transmettre fidèlement le message dans toutes ses composantes ;
· assurer une communication orale efficace entre interlocuteurs de turc et français en situation de fragilité.
La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
des acquis des étudiants
Examen oral en fin de quadrimestre
Exercices pratiques participatifs en présentiel
Exercices pratiques de liaison turc'français dans des domaines tels que :
-relations avec les autorités administratives (administrations communales, mutuelles, ministères, etc.)
-relations avec le personnel soignant dans les cliniques et hôpitaux
-relations avec le personnel enseignant
-relations avec les autorités judiciaires
/
/
en charge