d'enseignement
en ligne
Un syllabus (1 vol.), disponible sur i-campus et diffusé par le service-cours.
Un recueil de textes en deux volumes, disponible au service-cours et sur i-campus.
Des documents complémentaires, postés sur i-campus.
Des présentations ppt postées sur i-campus.
d'apprentissage
La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
des acquis des étudiants
Formule d'évaluation :
- Traductions réalisées en cours d'année : 10% de la note finale.
- Travail écrit remis lors de l'examen écrit : 50% de la note finale.
- Un examen écrit ayant lieu hors session (ou, pour la session de septembre, en session) : 40% de la note finale.
CONTENU 1. Partie théorique 2. Terminologie allemande de droit belge 3. Aperçu du droit allemand 4. Sources internationales METHODE Examen des problèmes de terminologie sur base de textes légaux et de glossaires spécialisés. Le cours sera donné en allemand avec la possibilité d'explications en français chaque fois qu'un étudiant le demande. Des textes légaux et réglementaires constitueront la principale documentation utilisée. Il sera également fait appel à des extraits de doctrine ainsi qu'à des dictionnaires et banques de données terminologiques.
L'étudiant peut se constituer sa propre farde législative.
Il peut emporter un code belge en langue allemande (édité par le Barreau d'Eupen).
en charge