<- Archives UCL - Programme d'études ->



Explication de textes médiévaux : moyen français [ LROM1330 ]


4.0 crédits ECTS  30.0 h   1q 

Enseignant(s) Cavagna Mattia ;
Langue
d'enseignement:
Français
Lieu de l'activité Louvain-la-Neuve
Préalables

Avoir été initié à l'ancien français (XIIe-XIIIe siècles).

Thèmes abordés

Le cours portera sur une série de textes et d'extraits des XIVe et XVe siècles, représentatifs de différents genres littéraires et de différentes techniques d'écriture (prose, poésie, dérimage, insertion lyrique, traduction, prosimètre). Une attention particulière sera accordée à l'analyse thématique et stylistique des textes ainsi qu'à l'émergence de figures auctoriales fortes (par ex. Guillaume de Machaut, François Villon).

Acquis
d'apprentissage

Au terme du cours, les étudiants auront acquis des compétences linguistiques et littéraires qui leur permettront de :

- connaître et reconnaître les principaux traits linguistiques qui marquent la transition entre l'ancien français (XIIe et XIIIe siècles) et le moyen français (XIVe et XVe siècles)
- traduire en français moderne, à l'aide des outils linguistiques, un court extrait en moyen français qui n'aura jamais été traduit ou expliqué au cours
- mener une analyse littéraire sur les textes au programme notamment à partir des extraits qui auront été analysés au cours
- situer les textes et les auteurs au programme dans leur contexte de production

Modes d'évaluation
des acquis des étudiants

L'examen oral comporte une évaluation des compétences linguistiques et littéraires à partir des auteurs et des textes au programme. Chaque étudiant traduira en outre un court extrait qui n'aura pas été analysé et expliqué par l'enseignant.

Méthodes d'enseignement

Cours magistral avec supports pédagogiques variés : lecture d'extraits, Key-Note, support multimédia

Contenu

Après une introduction générale portant sur les principales innovations propres à la langue des XIVe et XVe siècles, le cours magistral sera focalisé sur l'explication et l'analyse littéraire des extraits retenus. Les étudiants seront invités à s'exercer, d'une façon autonome, à la traduction des textes qui feront ensuite l'objet d'une analyse approfondie au cours.

Bibliographie

La bibliographie sera présente à l'intérieur du syllabus et sur iCampus

Autres infos

/

Cycle et année
d'étude
> Année d'études préparatoire au master en langues et littératures françaises et romanes, orientation générale
> Bachelier en langues et littératures modernes et anciennes
> Bachelier en information et communication
> Bachelier en philosophie
> Bachelier en sciences pharmaceutiques
> Bachelier en langues et littératures anciennes, orientation classiques
> Bachelier en langues et littératures modernes, orientation germaniques
> Bachelier en sciences économiques et de gestion
> Bachelier en sciences de la motricité, orientation générale
> Bachelier en sciences humaines et sociales
> Bachelier en langues et littératures modernes, orientation générale
> Bachelier en sociologie et anthropologie
> Bachelier en sciences politiques, orientation générale
> Bachelier en histoire de l'art et archéologie, orientation générale
> Bachelier en langues et littératures anciennes, orientation orientales
> Bachelier en sciences mathématiques
> Bachelier en histoire
> Bachelier en sciences biomédicales
> Bachelier en sciences religieuses
> Bachelier en langues et littératures françaises et romanes, orientation générale
Faculté ou entité
en charge
> ROM


<<< Page précédente