Résultat de la recherche
14 recherche sur le mot-clé 'TRADUCTION'



![]()
Article : texte imprimé
Je traduis en séances de psychothérapie. Comme la plupart de ceux qui se retrouvent « interprètes dans le soin », je me suis engagé dans cette voie parce que je parlais une autre langue, en plus du français (c’est de la situation en France dont [...]![]()
Article : texte imprimé
"Cet article est le fruit de l’analyse de pratiques d’interprètes intervenant en milieu hospitalier et salariés par une association, Mana, dont les missions sont le soin et la prévention auprès des populations migrantes, la recherche et la forma[...]![]()
Article : texte imprimé
Cet article est le fruit de l’analyse de pratiques d’interprètes intervenant en milieu hospitalier et salariés par une association, Mana, dont les missions sont le soin et la prévention auprès des populations migrantes, la recherche et la format[...]![]()
Article : texte imprimé
Yvan Leanza, Auteur ; Rebecca Agele, Auteur ; François René De Cotret, Auteur ; Serge Bouznah ; Stéphanie Larchanche |Le travail avec l’interprète de service public est complexe et les formations à ce niveau, relativement rares. Le diplôme universitaire (DU) Pratiques de médiation et de traduction en situation transculturelle est une formation continue offerte [...]![]()
Article : texte imprimé
La traduction-interprétation est un métier à la portée des tout-petits. Exécutée d’instinct, elle peut faire partie de leur quotidien sans même qu’ils prennent conscience des compétences dont ils font preuve. Valoriser ces compétences naturelles[...]![]()
Article : texte imprimé
Marie-Laurence Gosse-Lachaud, Auteur ; Zineb Mantrach, Auteur ; Marie-Christine Scivoli, Auteur |Une proportion croissante des demandes en CMP concerne actuellement des enfants de migrants, évoluant dans un univers familial aux langues et aux appartenances culturelles multiples. Or, à l’exception des équipes du Pr Moro, la pédopsychiatrie f[...]![]()
Article : texte imprimé
François René De Cotret, Auteur ; Eva Oslejskova, Auteur ; Soumya Tamouro, Auteur ; Yvan Leanza |Tel que le note Hsieh (2016), les facteurs contextuels pouvant avoir une influence sur la performance de l'interprète n'ont été que peu étudiés en santé, ce que cible cet article.![]()
Article : texte imprimé
![]()
Article : texte imprimé
Stéphane Tessier, Auteur ; Anaëlle Lindivat, Auteur |De plus en plus d’anciens travailleurs migrants passent leur retraite en France malgré, pour certains, une faible francophonie. Si leur accès aux soins est relativement aisé, cette mauvaise connaissance du français les exclut des accompagnements[...]![]()
Article : texte imprimé
A partir du cadre théorique de la niche d'activité professionnelle et d'études effectuées au Québec, un portrait des pratiques et représentations du travail avec interprètes dans les soins de santé. Ce portrait est d'abord fait pour les contexte[...]![]()
Article : texte imprimé
L'article s'interroge sur le rôle de médiation interculturelle de la littérature arabe. En Italie, largement traduite mais encore trop peu vendue, cette littérature permet d'explorer dans leurs nuances et leurs complexités les sociétés musulmane[...]![]()
Article : texte imprimé
![]()
Article : texte imprimé
Carole Giacobi, Auteur ; Serge Bouznah, Auteur ; Marie Rose Moro, Auteur |La médiation transculturelle hospitalière est un dispositif sollicité au détour de difficultés rencontrées entre le patient et l’équipe soignante pour élaborer un projet de soins commun et partagé, difficultés identifiées comme étant en lien ave[...]![]()
Article : texte imprimé
Dans cet article, les auteurs s'interrogent sur l'apport que peuvent représenter le traducteur / interprète sur les plans éthique, professionnel et financier pour les communautés francophones e, situation minoritaire.