![Ecrivain albanaise en version française](./getimage.php?url_image=http%3A%2F%2Fimages-eu.amazon.com%2Fimages%2FP%2F%21%21isbn%21%21.08.MZZZZZZZ.jpg¬icecode=&entity_id=435133&vigurl=http%3A%2F%2Fwww.cbai.be%2Fresource%2Frevue%2Fcover-AI-331-juillet.jpg)
Titre : | Ecrivain albanaise en version française |
Auteurs : | KRYEMADHI S. |
Type de document : | Article : texte imprimé |
Dans : | IMAG (anciennement Agenda Interculturel) (n° 277) |
Article en page(s) : | pp. 22-23 |
Note générale : | biblio. |
Langues: | Français |
Catégories : | |
Mots-clés: | BELGIQUE ; ALBANIE ; LANGAGE VERBAL ; EXPRESSION ; ECRITURE ; LITTERATURE ; MULTICULTURALISME ; CULTURE |
Résumé : | « Chez plusieurs peuples primitifs existait la superstition que si l'on arrivait à appeler une sorcière par son propre nom, elle perdait son pouvoir maléfique, et cela arrive presque avec l'écriture : la souffrance nommée par des mots alignés les uns après les autres perd de son volume nocif. De ce point de vue, l'écriture a un effet thérapeutique, elle libère... » Cette observation de Bessa Myftiu pourrait servir d’exergue à son œuvre littéraire |
Note de contenu : | INTERVENANT|SCIENTIFIQUE |
Exemplaires (1)
Cote | Code-barres | Support | Localisation | Disponibilité |
---|---|---|---|---|
C&S AGI.01 | CS00285 | Bulletin | Cultures&Santé | Consultation sur place Disponible |