#tournure_confuse – REFLEX https://sites.uclouvain.be/reflex Le 1er blog pour mieux communiquer à l'université Tue, 01 Oct 2013 20:47:06 +0000 fr-FR hourly 1 https://wordpress.org/?v=6.4.2 De quoi t’as l’air ? #2 Euh… un peu naïf, peut-être ? https://sites.uclouvain.be/reflex/de-quoi-tas-lair-2/ https://sites.uclouvain.be/reflex/de-quoi-tas-lair-2/#respond Mon, 15 Sep 2014 08:21:24 +0000 http://sites.uclouvain.be/reflex/?p=30663 #tautologie
#tournure confuse
#détails inutiles
#registre
#posture
#terme imprécis
#contenu non pertinent
#ordre illogique
#source
#collocation

]]>
https://sites.uclouvain.be/reflex/de-quoi-tas-lair-2/feed/ 0
De quoi t’as l’air ? #1 Euh… un peu snob, peut-être ? https://sites.uclouvain.be/reflex/de-quoi-tas-lair-1/ https://sites.uclouvain.be/reflex/de-quoi-tas-lair-1/#respond Mon, 15 Sep 2014 07:59:37 +0000 http://sites.uclouvain.be/reflex/?p=30473 #tournure confuse
#détails inutiles
#registre
#argumentation
#posture
#collocation

]]>
https://sites.uclouvain.be/reflex/de-quoi-tas-lair-1/feed/ 0
LROM 1311 – La standardisation des langues (1) https://sites.uclouvain.be/reflex/analyses-completes/lrom-1311_la-standardisation-des-langues_1/ Thu, 02 May 2013 08:39:12 +0000 http://sites.uclouvain.be/reflex/?page_id=15743 Lire la suite ]]> (a) Quelles sont les langues romanes vivantes (‘langue’ étant pris au sens de faisceau de dialectes apparentés) qui n’ont pas débouché sur une variété standard bien institutionnalisée ?

(b) Parmi toutes celles-ci, laquelle a le moins fait l’objet d’un travail de standardisation ?

(c) Pour quelles raisons, à votre avis, n’a pas eu lieu ce travail ?

[tab: copie brute]

Le rhéto-frioulan présente un groupe de variétés de langue qui peut se diviser en trois groupes : le romanche, le ladin et le frioulan. Ces groupes se situent dans des pays différents (Suisse pour le Romanche et Italie pour le ladin & frioulan. Ce facteur ne favorise pas la standardisation.

De plus, surtout pour le romanche, ces variétés sont assez morcelées (en Suisse, dans le canton des Grisons où on parle le romanche, il y a des zone italophone & germanophone entre les zones où on parle le romanche). Ce facteur ne favorise pas non plus la standardisation.

Ce morcellement est du aux différentes invasions et au dynamisme des dialectes vénète et lombard. Différents facteurs impliquent donc cette non-standardisation : le fait que cet ensemble de parlers se découpent en 3 groupes, que ces groupes se trouvent en de différents pays, et enfin le morcellement même de ces groupes qui ne présentent pas une étendue géographiquement homogène (exception du frioulan).

[tab: correction]

Le rhéto-frioulan présente#terme incorrectLe verbe être suffit. On observe ici sans doute un effet d'hyper-correctisme. R 'Le rhéto-frioulan est un groupe' un groupe de variétés de langue#ortho grammR 'variétés de langues' qui peut se diviser en trois groupes#terme imprécisIl convient d'éviter la confusion entre les différents types de regroupement évoqués. R 'qui peut lui-même se diviser en trois sous-groupes' : le romanche, le ladin et le frioulan. Ces groupes#terme incorrectCeci induit à nouveau une confusion possible. R 'Ces langues' se situent#terme incorrectA partir du moment où l'on utilise le bon terme comme sujet ('langues' au lieu de 'groupes'), le verbe approprié est différent. R 'sont parlées' ou éventuellement 'se répartissent' dans des pays différents (Suisse#morphème grammR 'en Suisse' pour le Romanche#typographieLes langues ne prennent pas de majuscule (on observe en plus une incohérence, puisque le scripteur a par ailleurs eu recours aux minuscules pour les langues). R 'le romanche' et Italie#morphème grammR 'en Italie' pour le ladin &#registre #morphème gramm #typographieL’esperluette n’est pas pertinente pour remplacer le 'et' dans un texte suivi. De plus, il manque un article pour 'frioulan'. frioulan#typographieIl faut fermer la parenthèse (ouverte après 'différents') après 'frioulan'.Ce facteur#cohésion #info manquanteLe facteur en question n’est pas formulé explicitement alors que le scripteur utilise un 'ce' comme si c’était le cas ne favorise pas la standardisation.

De plus, surtout pour le romanche#ordre illogique #cohésionPlacer l’incise ici crée une manque de clarté dans le propos. On mélange propos général et exemple particulier. R voir plus loin la reformulation complète de la phrase, ces variétés sont assez morcelées (en Suisse, dans le canton des Grisons où on parle le romanche, il y a des zones italophone &#registre #typographieL’esperluette n’est pas pertinente pour remplacer le 'et' dans un texte suivi. germanophone entre les zones où on parle le romanche).#tournure confuse #connecteurOn gagnerait en clarté à présenter explicitement le contenu des parenthèses comme un exemple de morcellement, dans une phrase indépendante. R ‘En ce qui concerne le romanche, par exemple, on constate qu’il est parlé en Suisse dans diverses zones du canton des Grisons, mais que ces zones sont séparées par des zones italophones et germanophones.’ Ce facteur#cohésionCe n'est pas suffisamment explicite, il faut préciser de quel facteur il s'agit (d'autant que la phrase qui précède était longue). R 'Ce morcellement' ne favorise pas non plus la standardisation.

Ce morcellement#ordre illogique #connecteurLe scripteur vient de ‘conclure’ en faisant le lien entre le morcellement et l’absence de standardisation, puis revient sur la description du morcellement. Il conviendrait de faire remonter ce paragraphe ou, au minimum, de le connecter à ce qui précède en précisant qu'il s'agit d'un ajout. R 'Précisons que le morcellement, dans ce cas, est dû aux...' est du#ortho lex #nouvelle orthoL'article 'du' ne prend pas d'accent tandis que le participe passé de devoir, oui. Même si l'on applique les nouvelles conventions orthographiques, où l'accent circonflexe sur le 'u' disparait systématiquement, cet accent est maintenu précisément sur le 'dû' de 'devoir' pour éviter la confusion de ces homonymes fréquents. R 'est dû aux' aux différentes invasions et au dynamisme des dialectes vénète et lombard. Différents facteurs#ponctuationOn arrive à la conclusion ; il serait plus pertinent de faire un passage à la ligne. impliquent donc cette#cohésionLe scripteur a évoqué la standardisation plus haut mais a ensuite reparlé du morcellement, ce qui rend l’utilisation du 'cette' erronée. non-standardisation : le fait que cet ensemble de parlers se découpent en 3 groupes, que ces groupes se trouvent#terme imprécisR 'sont localisés' ou 'se retrouvent' en de#morphème grammR 'sur' ou 'dans' (selon le verbe qui précède) différents pays, et enfin le morcellement même de ces groupes qui ne présentent pas une étendue géographiquement homogène#collocationR 'qui ne sont pas présents sur un territoire géographique(ment) homogène' (exception du #collocationR 'exception faite du...'frioulan).

 

]]>
LFLTR 1120_La confusion autour du terme ‘libertins’ https://sites.uclouvain.be/reflex/analyses-completes/lfltr-1120_la-confusion-autour-du-terme-libertins/ Thu, 02 May 2013 07:48:11 +0000 http://sites.uclouvain.be/reflex/?page_id=15533 Lire la suite ]]> Selon l’extrait ci-dessous, quels éléments rendent l’utilisation du terme ‘libertins’ confus dans le contexte de l’époque ?

Et d’autre part, il (le mot ‘libertins’) est d’une grande confusion car il s’applique aussi bien à certains jeunes débauchés de la noblesse, qui refusent d’adhérer à l’ordre moral, qu’à certains philosophes dont le souci de liberté philosophique s’associe à une profonde horreur du scandale.

Antoine Adam & Robert Abirached, in Encyclopaedia Universalis

[tab: copie brute]

Le terme ‘ libertins’ est confus dans ce texte car il s’applique à deux genres de personnes bien distincts voire différents. En effet est évoquée la ‘jeunesse débauché de la noblesse’ dont le but est d’être opposé à l’ordre moral, à la tradition. Tandis que l’autre genre de personne évoquée est un groupe composés de certains philosophe dont le but ici est d’éviter le scandale dans leur liberté philosophique.

Finalement, la confusion provient des buts soutenus par les deux groupes distincts.

[tab: correction]

Le terme ‘libertins’ est confusLe terme 'confus' s'appliquerait mieux au mot 'raisonnement' ; on ne peut pas vraiment dire qu'un mot est confus. On est ici très proche du problème de #collocation. R le terme 'libertins' est ambigu... dans ce texte car il s’applique à deux genres#registreR 'catégories' 'types' de personnes bien distincts voire différents#terme incorrectPléonasme. Le 'voire' suggère que 'différents' précise encore le terme 'distincts', ce qui n'est pas le cas.En effet#connecteurOn annonce que l’on va évoquer deux 'genres'. Il serait donc opportun de baliser explicitement ces deux éléments, par exemple avec R 'd’un côté…, de l’autre…' ou 'd’une part…, d’autre part…' est évoquée#tournure confuse #syntaxe incongrueL'inversion sujet/verbe ainsi que l'utilisation de la voie passive rendent la phrase plus difficile à comprendre. R 'En effet, le mot évoque d'abord...' la ‘jeunesse débauchée de la noblesse’ dont le but est d’être opposé#tournure confuse #ortho grammIl est inutile d'utiliser la voie passive. De plus, le scripteur a oublié l'accord du participe passé avec 'la jeunesse'. R 'dont le but est de s'opposer' à l’ordre moral, à la tradition. Tandis que l’autre genre#terme imprécis #registreCf. remarque plus haut pour le même terme. de personne évoquée#ortho grammOn évoque un groupe de personnes. Il serait plus pertinent de mettre le mot 'personnes' au pluriel. R 'l'autre type de personnes auxquelles/auquel le mot réfère' est un groupe composés#ortho grammR 'un groupe composé de' de certains philosophe#ortho grammR 'certains philosophes' dont le but#terme incorrectOn ne peut pas vraiment dire qu'il s'agit de leur but, mais plutôt d'une attitude générale que cette catégorie de philosophes adopte. ici#cohésion #terme incorrectA quoi réfère le 'ici' ? est d’éviter le scandale dans leur liberté philosophique#morphème gramm #collocationOn ne comprend pas le sens exact de l'expression 'éviter le scandale dans...' R 'tout en restant dans le cadre de leur liberté philosophique'. Finalement, la confusion provient des buts soutenus par les deux groupes distincts.

]]>
LROM 1112 – Trois approches littéraires https://sites.uclouvain.be/reflex/analyses-completes/lrom-1112_trois-approches-litteraires/ Thu, 18 Apr 2013 06:53:40 +0000 http://sites.uclouvain.be/reflex/?page_id=13023 Lire la suite ]]> Soit les deux extraits de Zola Au bonheur des Dames (1883), qui se trouvent en annexe. Quels éléments un structuraliste, un sociologue du reflet et un esthéticien de la réception mettront-ils en évidence pour l’analyser ? Dans votre réponse, faites apparaître clairement les spécificités de ces trois approches.

[tab: copie brute]

Dans les extraits qui suivent, un structuraliste mettra en place l’analyse des fonctions de Jakobson ici présentes. D’abord la fonction poétique présente dès le premier paragraphe lorsque Zola accélère la narration via une ponctuation plus importante et des phrases plus courtes pour allier fond et forme alors que Denise sent la surprise monter en elle.
(…)
Enfin, un esthéticien de la réception regardera quel est le travail du lecteur face au texte qu’il doit reconstruire, parachever et quels éléments mais aussi ceux qui lui sont internes permettent d’effectuer cette reconstruction.

[tab: correction]

Dans les extraits qui suivent, un structuraliste mettra en place l’analyse des fonctions de Jakobson ici présentes#tour trop complexeIl n'est pas nécessaire de préciser.. D’abord la fonction poétique présente dès le premier paragraphe lorsque Zola accélère la narration via une ponctuation plus importante et des phrases plus courtes pour allier fond et forme#info manquanteCela mérite un peu plus d’explication. alors que Denise sent la surprise monter en elle.#ponctuationAucun signe de ponctuation ne vient baliser la phrase, ce qui demande au lecteur un effort particulier pour suivre la progression des idées.
(…)
Enfin, un esthéticien de la réception regardera quel est le travail du lecteur face au texte qu’il doit reconstruire, parachever et quels éléments #phrase incomplèteIl manque probablement deux mots. R quels sont les éléments qui qui dépassent le texte mais aussi ceux qui lui sont internes#rupture de constructionOn commence avec la construction /regarder + interrogation indirecte/ pour enchaîner avec /regarder + COD/ permettent d’effectuer cette reconstruction#syntaxe incongrueLa fin de phrase est pratiquement impossible à interpréter (confusion éventuellement entre /permettent/ et /permettant/ ?!?). Il s’agit d’un exemple proche de #tournure confuse, à savoir une formulation très complexe mal gérée. R Il regardera également quels éléments, externes et internes au texte, permettent d’effectuer cette reconstruction.

 

]]>
#tournure_confuse https://sites.uclouvain.be/reflex/description-des-tags/tournure-confuse/ Thu, 28 Feb 2013 17:00:18 +0000 http://sites.uclouvain.be/reflex/?page_id=3793 Lire la suite ]]> [tab:En théorie]

tournure confuse_illu CORR

Les scripteurs qui utilisent fréquemment ces tournures complexes semblent avoir pour objectif d’être explicites et exhaustifs. Pourtant, c’est généralement l’effet inverse qui se produit : le sens premier du passage est moins accessible car le lecteur doit faire un travail supplémentaire pour décoder des éléments qui n’apportent rien à la compréhension ou la lisibilité.

Cette étiquette peut s’appliquer à plusieurs types de constructions.

Parmi les plus fréquentes, citons la tendance à :

  • recourir à un verbe modal alors que ce n’est pas nécessaire
    *nous pouvons voir (au lieu de nous voyons)
  • combiner deux noms pour désigner un concept unique
    *l’entièreté de l’illusion (plutôt que toute l’illusion ou, simplement, l’illusion)
  • utiliser des démonstratifs en grand nombre et/ou là où ce n’est pas nécessaire
    les événements préfigurent cette loi de l’inéluctable (dans le texte dont est extrait cet exemple, la loi en question n’a pas été mentionnée avant ; dès lors, le démonstratif n’est pas nécessaire et alourdit inutilement la phrase. Sa présence pourrait même prêter à confusion car le lecteur pourrait se demander s’il s’agit de « cette loi-ci » plutôt qu’une autre… Il conviendrait de dire, plus simplement : ‘la loi de l’inéluctable’)
  • enchâsser de (trop) nombreuses propositions relatives dans le texte
    Le projet, qui fut abandonné par la suite, était conçu par des commerçants qui étaient déjà branchés sur Internet (au lieu de Le projet, abandonné par la suite, était conçu par des commerçants déjà branchés sur Internet)

Bien sûr, la complexité d’une tournure peut être rendue nécessaire par une volonté de précision et reste avant tout un outil permettant d’exprimer des nuances, qui sont souvent de grande importance. Une suite de deux verbes ou de deux noms, par exemple, n’est donc pas en soi problématique ! C’est bien pour cela que le problème que nous évoquons ici est étiqueté #tournure confuse et non *tournure complexe…
In fine, il s’agira surtout de rester attentif lorsque l’on recourt à des formulations complexes, afin d’envisager des tournures alternatives, plus simples, si cette complexité risque de rendre le texte peu lisible ou si l’on n’est pas sûr de maîtriser la syntaxe de ces tournures. Par exemple, si le lecteur pressent que sa phrase est trop complexe, il peut jouer sur les verbes modaux, les noms qui se répètent, etc. pour essayer de la simplifier.

Ce problème s’apparente aussi à la mauvaise gestion de la #ponctuation. Souvent, les tournures inutilement complexes se retrouvent dans un contexte plus large de phrases très (trop) longues. C’est le cas où le scripteur a tendance à rédiger des phrases au sein desquelles il regroupe plusieurs idées, alors que chaque idée pourrait être mise en évidence de façon plus claire par une phrase séparée. On parle aussi de sous-découpage syntaxique. Le lecteur doit faire un effort de concentration pour retenir les idées et comprendre leur articulation au sein de la phrase.

Attention !
Souvent, la présence d’une longue phrase suppose celle de propositions subordonnées, enchâssées, au sein desquelles les risques d’erreurs de tous types sont également plus élevés : balisage (connecteurs non pertinents, mauvaise gestion des anaphores…), syntaxe (concordance des temps, par exemple), orthographe (accords en présence d’un pronom relatif, par exemple).

Sources (illustrations sous licence Creative Commons) : bébé sceptique

[tab:En pratique]

spotLROM 1360 – Le roi se meurt (Ionesco)

Le Roi se meurt présente une strate politique que nous avons pu relever dans ce textePrésence d'une proposition relative inutile ('que nous avons...'), d'un verbe modal superflu ('pu relever') et d'un démonstratif pas vraiment nécessaire ('ce texte'). R Nous avons (notamment) relevé une strate politique dans Le Roi se meurt.

Consulter l’analyse complète (réponse intégrale et son analyse détaillée)

[tab:« De quoi j’ai l’air ? »]
[table class= »impression »]
Ce que le prof risque de griffonner, Ce que le prof risque de conclure
lunettes_small2, table radio_small2
pas clair, prétentieux – snob
trop peu lisible, naïf
lourd – fatigant, scolaire – immature

[/table]

[tab:+++]

88 clés

Fiche 16a – Ton ou style inutilement savant ou compliqué

Fiche 7c – Phrase trop lourde/contient trop d’idées

www

Un relevé de problèmes stylistiques très fréquents, mentionnant et illustrant notamment les tournures évoquées dans « En théorie ».

[tab: GRR]

point d'interrogation détouré

  • La phrase que je rédige est-elle aisément compréhensible ?
  • Chaque terme que j’utilise est-il absolument nécessaire et utile ?
  • Ai-je éventuellement l’impression de mettre par écrit des formules « qui sonnent bien », mais que je pourrais difficilement expliquer oralement si on me le demandait ? N’ai-je pas l’impression de « singer » des constructions qui me viennent à l’esprit, sans être sûr de maîtriser leur logique et leur syntaxe ?
  • Si j’utilise des tournures où je combine deux verbes ou deux noms, cette combinaison apporte-t-elle réellement une précision, une nuance, une clarification du sens de mon propos ?
  • Si j’ai utilisé des constructions enchâssées / des propositions subordonnées multiples ou si ma phrase fait plus de deux lignes, ai-je vérifié qu’elle reste tout à fait claire ?
  • Ne pourrais-je pas formuler la même idée de façon plus directe, plus simple, sans perdre en précision ?
]]>