|
Règles
générales |
-
Reproduction textuelle
La citation doit être reproduite textuellement,
ce qui veut dire qu’on doit aussi retranscrire
tel quel la ponctuation, les majuscules, les fautes,
les coquilles ainsi que la mise en forme (gras,
italique, souligné).
-
Entre guillemets («
») ou en retrait
On met ces mots entre guillemets (« ») ou
en retrait lorsque la citation fait plus de trois lignes:
- Citation de moins de trois lignes
Elle sera insérée dans le texte et mise
entre guillemets français (« »).
- Citation de plus de trois lignes
:
- Elle sera détachée du texte par un
interligne double ;
- Elle sera inscrite à interligne simple sans
guillemets ;
- Elle sera accompagnée d’un renforcement
de quelques espaces (équivalent à six
frappes environ) par rapport à la marge de
gauche.
- S'il y a des alinéas dans le texte original, elle
sera séparée par un interligne simple et marquée
d'un renfoncement (équivalent à quatre frappes
environ);
- S'il s'agit de poésie, il faut respecter
la mise en page originale.
Exemple 1 : citation de
moins de 3 lignes |
«Lire à voix haute en présence
d’une autre personne impliquait une lecture
partagée, délibérément
ou non.1»
_____________________________
1 Alberto Manguel, Une histoire de la lecture,
Paris, Actes Sud, Montréal, Leméac,
1998, p. 70.
|
Exemple 2 : citation de
plus de trois lignes |
En réalité, les gouvernements
détiennent une large souveraineté
sur le cyberespace. On croit souvent qu’Internet
est partout et nulle part à la fois,
flottant comme un nuage, mais, après
tout, il est assujetti à la géographie
et, par conséquent, à la loi
[…]
Bien qu’il soit
grisant de le considérer comme une
infosphère sans lieu, Internet fait
partie du monde réel. Comme tous les
nouveaux mondes, il est resté sauvage
pour un temps, mais la police finit toujours
par se pointer.1
___________________________
1 The Economist, 11 août 2001,
p. 9 ; cité dans Peter S. Grant et Chris Wood,
Le marché des étoiles : culture populaire
et mondialisation, Montréal, Boréal,
2004, p. 451.
|
- Poésie
S'il s'agit de poésie (deux vers), séparer les
vers par un trait oblique (/) précédé et suivi d'un espace.
Exemple |
Victor Hugo, parlant du travail des enfants
s'exprimait ainsi : «Travail mauvais
/ Qui prend l'âge tendre en sa
serre / Qui produit
la richesse en créant la misère
[...].1»
_____________________________
1 Bernard Lorraine, Le coeur à
l'ouvrage : anthologie de la poésie du travail,
Paris : Éditions Ouvrières, 1983, p.
191.
|
|
|
Comment
introduire une citation ? |
On peut introduire une citation de deux façons
:
- Utiliser une phrase d’introduction et
les deux points ( : )
Exemple |
Selon Klein, marque et publicité se définissent
ainsi : «On peut considérer la marque
comme la principale raison d’être de
l’entreprise moderne, et la publicité,
comme l’un des véhicules de cette raison
d’être dans le monde!»1
___________________________
1 Naomi Klein, No logo : la tyrannie
des marques, Paris, Actes sud ; Montréal,
Leméac, 2002, p.32.
|
- Insérer la citation dans la logique de
la phrase
Exemple
|
La publicité ne servait plus à
«annoncer l’existence du produit,
mais [à] élaborer une image autour
de la version d’une marque particulière
d’un produit 1».
___________________________
1 Naomi Klein, No logo : la tyrannie des
marques, Paris, Actes sud ; Montréal,
Leméac, 2002, p.32.
|
-
Attention!
Lorsqu'on introduit une citation par deux points, le point
final de la phrase se met avant le guillemet fermant, et lorsqu'on
insère une citation dans la logique de la phrase, le
point final de la phrase se met après le guillemet
fermant.
|
|
Termes
douteux |
Tout terme douteux (faute, coquille, etc.) doit être
suivi de l’adverbe sic entre crochets [sic].
|
|
Citation
en langue étrangère |
- Langue comprise par les lecteurs
On peut citer un passage en langue étrangère si
on sait que les lecteurs maîtrisent la langue de l’extrait.
On n'a alors qu’à mettre le passage cité
en italique et entre guillemets (« »).
Exemple
|
Si l'on veut comparer les modèles de
transition entre l'école et le marché
du travail au Canada et en Grande-Bretagne,
on doit examiner les facteurs qui déterminent
les structures institutionnelles :
«The
Canadian focus on both high-school and university
students undoubtedly reflects the fact that the latter
educational route is far more common, and therefore
less elitist, in Canada. Within the British-research
tradition it is much less problematic to mount a major
study which [...] excludes those in private education,
universities and polytechnics.1»
___________________________
1 David Ashton et Love, Graham, Making their
way : education, training and the labour marketing
Canada and Britain , Toronto, University
of Toronto Press, 1991, p. 205.
|
-
Langue originale qui ne peut
pas être comprise par les lecteurs
Si on pense que la langue originale ne peut pas être
comprise par les lecteurs, on doit essayer de trouver une
traduction déjà publiée de l’extrait.
Il faut s'assurer d’indiquer dans la référence
le nom du traducteur ainsi que les dates de publication et
de traduction. Si aucune traduction n’a été
publiée, on doit traduire soi-même l’extrait.
Il suffit de mettre sa traduction entre guillemets («
») et d’indiquer la mention Notre traduction entre
crochets [ ].
Exemple
|
Janet Juhnke, dans un article qui traite du
roman Le Magicien d’Oz de L.
Frank Baume et de sa version cinématographique
faite par Victor Fleming, souligne la qualité
de l’adaptation : «Le film Le
Magicien d’Oz produit par MGM est
l’une des adaptations les plus réussies
d’un roman au cinéma.1» [Notre
traduction]
___________________________
1 Janet Juhnke, «A Kansa’s View»,
The Classic American Novel and the Movies,
New York, Frederick Ungar Publishing, 1997,
p. 170.
|
|
|
Modification
d'une citation |
Toute modification d’une citation doit être
signalée par des crochets [ ].
- Ajout d’un ou des mot(s)
Il peut être utile dans certains cas d’ajouter
des mots à la citation pour :
- donner des explications sur un terme;
- donner des renseignements supplémentaires;
- indiquer que vous avez mis certains mots de la citation
en évidence.
On met l’ajout à la citation entre
crochets.
Dans les exemples ci-dessous, les modifications
ont été indiquées en rouge.
Exemple 1 |
«Elles
[les œuvres pour
la jeunesse] font appel à l’enfant
imaginatif, curieux, rebelle, qui vit en chacun
de nous, donnent à notre énergie
instinctive une vie nouvelle et agissent comme
une force de changement.1»
_____________________________
1 Alison Lurie, Ne le dites pas aux grands,
Paris, Rivages, coll. «Rivages poche»,
1999, p. 10. |
Exemple2 |
«Lire à voix haute en présence
d’une autre personne impliquait une lecture
partagée, délibérément
ou non.1» [nous
soulignons]
_____________________________
1 Alberto Manguel, Une histoire de la
lecture, Paris, Actes Sud, Montréal,
Leméac, 1998, p. 70.
|
-
Modification d’une
partie de la citation
-
Il arrive qu’on doive
modifier une citation pour préserver sa
cohérence syntaxique.
-
Les modifications sont généralement
apportées aux pronoms, aux déterminants
et aux terminaisons des verbes.
-
On met la modification entre
crochets [ ].
-
Il ne faut pas abuser des modifications,
car on risque d’alourdir la citation. S’il
y a en trop, il est préférable d’introduire
la citation par une courte phrase et deux points
( : ).
Dans l'exemple ci-dessous, les modifications ont
été indiquées en rouge.
Exemple |
Bien que le climat familial des instituts familiaux
contribue à en faire des lieux agréables,
il est aussi quelque peu malsain, «l’école
ménagère demeur[ant]
fermée sur elle-même et les
élèves [étant]
isolés1».
_____________________________________
1 Nicole Thivierge, «L’enseignement
ménager, 1880-1970», Maîtresses
de maison, maîtresses d’école,
Montréal, Boréal Express, coll.
« Études d’histoire du Québec
», 1983, p. 132. |
-
Omettre une partie de la
citation
Lorsqu’une citation est trop longue ou encore
qu’une partie de cette citation n’est pas
utile pour ce que l’on veut démontrer,
on peut tout simplement laisser de côté
la partie superflue. On utilise les points de suspension
entre crochets […] pour remplacer la partie retranchée
de la citation.
Dans l'exemple ci-dessous, les modifications
ont été indiquées en
rouge.
Exemple |
«Signe de l’axe économique et culturel
nord-sud, le baseball connaît à compter
de 1876 une popularité remarquable […]
Mais c’est le hockey qui
[…] occupe le devant de la scène
[…].1»
_______________________________
1 Yvan Lamonde, Histoire sociale des
idées au Québec 1760-1896, Montréal,
Fides, 2000, p. 471.
|
Extrait original
(les passages en rouge
étant ceux retranchés de la citation)
|
«Signe de l’axe économique et culturel
nord-sud, le baseball connaît à compter
de 1876 une popularité remarquable comme
en témoignent les articles sur le sujet dans
la presse. La fondation de l’anglophone Montreal
Bicycle Club en 1878 annonce la consolidation d’une
activité estivale dominicale à laquelle
participent aussi les Canadiens français.
Mais c’est le hockey qui, prenant appui sur
l’existence de patinoires couvertes comme le
Victoria Skating Rink (1862), occupe le devant de
la scène après
la première partie qui se joue sur cette patinoire
le 3 mars 1875.»
|
|
|
Citer
une citation déjà citée par quelqu'un |
Lorsqu'on veut citer une citation et que l'on n'a pas accès
à la source originale, on doit mentionner non seulement
la source d’où est tirée la citation, mais
également la source originale. Généralement,
on utilise des formules comme «cité dans» ou
«cité par».
- Texte
Exemple |
On se demande souvent si Internet est soumis à
la loi. Un article publié dans The Economist
explique :
En réalité, les gouvernements détiennent
une large souveraineté sur le cyberespace.
On croit souvent qu’Internet est partout et
nulle part à la fois, flottant comme un nuage,
mais, après tout, il est assujetti à
la géographie et, par conséquent,
à la loi […] Bien qu’il soit
grisant de le considérer comme une infosphère
sans lieu, Internet fait partie du monde réel.
Comme tous les nouveaux mondes, il est resté
sauvage pour un temps, mais la police finit toujours
par se pointer.1
___________________________
1 The Economist, 11 août 2001,
p. 9 ; cité dans
Peter S. Grant et Chris Wood, Le marché des
étoiles : culture populaire et mondialisation,
Montréal, Boréal, 2004, p. 451.
|
Attention !
Dans la bibliographie cependant, on n'indiquera que la source
secondaire, c’est-à-dire la source que l'on a
consultée. Dans l’exemple précédent,
le livre Le marché des étoiles se retrouverait
dans la bibliographie, mais pas le journal The Economist
.
- Tableaux et graphiques
On procèdera de la même façon, mais
on utilisera la formule «tiré de».
Exemple |
Si on insère
dans son travail le tableau suivant, qu'on a trouvé
dans le livre L’histoire des femmes
au Québec :
Les
prénoms des premières filles
nées au Canada
Canadiennes sujettes d’acte de baptême
|
Prénoms
Marie
Marie-Madeleine
Marguerite
Marie-Anne
Jeanne
Catherine
Anne
Geneviève
Françoise
Louise
Élisabeth
Marie-Françoise
Marie-Catherine
Marie-Jeanne
Angélique
Autres prénoms
Total
|
Nombre
808
683
617
586
397
385
371
327
295
255
234
209
193
161
139
2 746
8 406
|
Pourcentage (%)
9,6
8,1
7,3
7,0
4,7
4,6
4,4
3,9
3,5
3,0
2,8
2,5
2,3
1,9
1,7
32,7
100,0
|
On doit écrire sous le tableau :
Source : R. Roy, Y. Landry,
H. Charbonneau, «Quelques comportements
des Canadiens au XVIIe siècle d’après
les registres paroissiaux», Revue
d’histoire de l’Amérique
française, vol. 31, no 1, juin 1977,
p. 71; tiré de
Collectif Clio, L’histoire des femmes
au Québec, Montréal, Le Jour,
1992, p. 66.
|
|
|