1. Formation et sens de base

  PV    RV  
Hij  had  al  opgebeld 

toen ik aankwam .

Ze  hadden  ook    
  was    vertrokken  
  waren    teruggekomen  

Le VVT (qui correspond généralement au plus-que-parfait en français) se construit avec l'OVT de hebben / zijn et le Participe Passé du verbe.
Il signale qu'un événement est antérieur à un autre mentionné ou sous-entendu.


2. V.V.T. avec double infinitif
Comparez les phrases suivantes en français et en néerlandais :

Ik had hem niet

ZIEN vertrekken .

     

HOREN binnenkomen

     

LATEN spieken

     

DURVEN tegenspreken

     

KUNNEN tegenhouden

     

WILLEN straffen

     

LEREN zwemmen

 
Ze was bij ons

KOMEN slapen

     

BLIJVEN eten



Le VVT de 15 verbes est formé au moyen d'un auxiliaire (une forme de hebben ou zijn à l'OVT) et d'un double infinitif au lieu d'un "PP + infinitif" comme en français.

L'infinitif correspondant au PP français vient toujours en premier lieu. Ces 15 verbes sont :
mogen - moeten - kunnen - willen
komen - gaan
doen - laten
zien - horen - voelen
leren - helpen - blijven - durven.

Remarque: Zijn
Avec un double infinitif, on utilise l'auxiliaire du premier infinitif :

Ze  waren  over het probleem KOMEN 

praten .

  was    GAAN  
Ik  was    BLIJVEN  
 
Ze  hadden  over het probleem kunnen  

praten .

Hij  had    willen  
      durven  

Lorsque le premier infinitif est moeten, mogen, kunnen ou willen, on peut aussi utiliser l'auxiliaire qui dépend du deuxième infinitif :

 
Ze  was  niet naar de fuif

kunnen KOMEN .

  had  niet op de fuif

mogen BLIJVEN.

     

willen

 
Ik  had  naar de winkel

  moeten GAAN .

  was    

 

3. Le V.V.T. pour exprimer un regret
(1a) Was ik maar thuis gebleven !
(1b) Si seulement j'étais resté chez moi !
(2a) Waren we op tijd vertrokken !
(2b) Si seulement nous étions partis à temps !
(3a) Had ik naar jou geluisterd !
(3b) Si seulement je t'avais écouté !
(4a) Hadden we met jou gewerkt !
(4b) Si seulement nous avions travaillé avec toi !

Comme le plus-que-parfait en français, le VVT peut signaler qu'on regrette qu'une chose ne se soit pas passée. Vous aurez également remarqué la construction spécifique qui commence par l'auxiliaire en néerlandais et la présence d'une part, de la conjonction « si » en français et d'autre part, de l'adverbe « seulement » qui contribue à marquer le regret.

 

4. L'irréel du passé
(5a) Als je geluisterd had, zou je geen last hebben gehad.
(5b) Als je geluisterd had, had je geen last gehad.
(5b) Si tu avais écouté,tu n'aurais pas eu d'ennuis.
(6a) Als ze hem uitgenodigd had, zou hij wel zijn gegaan.
(6b) Als ze hem uitgenodigd had, was hij wel gegaan.
(6c) Si elle l'avait invité, il serait allé.
(7a) Als je mij verwittigd had, zou ik haar hebben opgebeld.
(7b) Als je mij verwittigd had, had ik haar opgebeld.
(7b) Si tu m'avais averti,je lui aurais téléphoné.

Le VVT peut exprimer un irréel du passé et remplacer (formellement) un VVTkT.
C'est un 'irréel du passé' puisque l'événement (décrit dans la principale) n'a pas eu lieu.

On notera que, contrairement au français, on peut trouver tant dans la subordonnée que dans la principale le même temps, le VVT.

On voit que le VVT peut remplacer le VVTkT. C'est en particulier le cas pour éviter une succession d'auxiliaires.
(8a) Ik had thuis moeten blijven !
(8b) J'aurais dû rester à la maison.
(9a) Je had toch vroeger kunnen opstaan.
(9b) Tu aurais quand même pu te lever plus tôt.
(10a) Ze had hem dat niet mogen zeggen.

(10b) Elle n'aurait pas dû le lui dire.

(11a) Ze hadden dat nu niet hoeven te doen.

(11b) Ils n'auraient pas dû faire cela maintenant

En fonction du contexte, le VVT se traduira donc soit par un "plus que parfait" en français ou par un "conditionnel passé":
(12a) Ik had haar moeten opbellen.
(12b) J'avais dû lui téléphoner.
(12c) J'aurais dû lui téléphoner.




Le Déterminant | Le Nom | Le Pronom | L'Adjectif | Le Verbe | L'Adverbe

Responsable Gramlink: Prof. Dr. Pierre GODIN <Pierre Godin>
Website Manager: Marc PIWNIK <Marc Piwnik> - Last Modified: 10 JUN 2018
© UCL – www.gramlink.com – 1999-2018