 |
2.
La forme du diminutif
 |
Les règles
de formation du diminutif sont d’un point de vue théorique très complexes ;
en fait, la formation du diminutif dépend du son qui termine le substantif.
Comme souvent, c’est l’expérience qui s’avère être la meilleure conseillère.
Si vous cherchez spécifiquement une explication, vous la trouverez
ci-dessous. Autrement, passez de suite au point 3. Quoiqu’il en soit,
vous confronter à la pratique se révélera beaucoup plus efficace que
de tenter de mémoriser ces règles.
|
 |
Les diminutifs
se forment au moyen des suffixes suivants :
 |
-kje,
-pje, -tje, -etje et -je.
|
|
 |
2.1.
“-kje” s’utilise
avec un substantif terminé par -”ing” lorsque l’accent tombe
sur l’avant-dernière syllabe; la dernière lettre ‘g’ tombe et on ajoute :
“-kje”.
 |
‘koninkje
(petit roi, roitelet) |
 |
‘woninkje
(petite demeure) |
 |
vernielinkje
(petite destruction) |
 |
Si
l’accent ne tombe pas sur l’avant-dernière syllabe ou si le
substantif se termine par “-ling”, alors on utilise le diminutif
“-etje”.
 |
wandelingetje
(petite promenade) |
 |
rekeningetje’
(petit calcul) |
 |
leerlingetje’
(petit élève) |
 |
tekeningetje’
(petit dessin). |
 |
Notez
aussi : ‘dingetje’ (petite chose)
|
|
|
 |
2.2.
“-pje” est utilisé lorsque
le substantif se termine par “-m” précédé de :
 |
une
voyelle longue : een probleempje (petit problème) |
 |
une
diphtongue : een duimpje (pouce), geheimpje (petit secret) |
 |
un
‘e’ dit muet : een bodempje : (petit) fond |
 |
un
‘r’ : een wormpje (petit vers) |
 |
un
‘l’ : een filmpje (petit film) |
 |
On
trouve aussi bien “bloempje” que “bloemetje” (petite fleur)
|
|
 |
2.3.
“-tje” est utilisé lorsque
le substantif se termine par :
 |
une
voyelle longue : een cafeetje (petit café), een baby’tje
(petit bébé) |
 |
une
diphtongue (éventuellement) suivie de “n”, “l”, “r” of
“w”:
 |
een
fooitje (pourboire), eitje (petit oeuf), truitje (petit
maillot) |
|
 |
un
‘e’ dit muet (éventuellement) suivi de “n”, “l”, “r” of “w”:
 |
een
dametje, anekdotetje (petite anecdote), lepeltje (petite
cuillère) |
|
 |
Notons
(i) que les mots d’origine étrangère qui se terminent en “-ine”
forment un diminutif en “-ientje” : machientje, vitamientje,
cabientje. |
 |
Et
(ii) que les mots empruntés au français en “-er”, prononcé [e],
forment aussi leur diminutif en “-tje” (mais que le ‘r’
final du substantif de base disparaît aussi) : dineetje,
soupeetje, gouteetje
|
|
 |
2.4.
“-etje” est utilisé après
“-m”, “-n”, “-l”, “-r” et “-b” précédé d’une voyelle courte
et accentuée; les consonnes finales “m”, “n”, “l”, “r” en “b” sont
cependant redoublées pour garder la valeur brève de la voyelle :
 |
plannetje
(petit projet), toestelletje (petit appareil), spelletje (petit
jeu), karretje (charrette). |
 |
Notez
cependant : jongetje (petit garçon), Jantje (le petit Jean),
clubje (un petit club).
|
|
 |
2.5.
Dans les autres cas, on utilise : “-je” :
 |
aapje
(petit singe) |
 |
katje
(petit chat) |
 |
huisje
(petite maisojn) |
 |
fietsje
(petit vélo) |
 |
boekje
(livret)
|
|
 |
2.6. Dans
certains cas, un changement de voyelle s’opère (tout comme pour le
pluriel). Il y a cependant quelques exceptions :
 |
blaadje
(petite feuille) |
 |
gaatje
(petit trou) |
 |
glaasje
(petit verre) |
 |
scheepje
(petit navire) |
 |
vaatje
(petit tonneau |
 |
Mais:
wegje, weggetje
|
|
 |
2.7.
Notons les formes spéciales
 |
kindertjes
et kindjes (petits enfants) |
 |
kleertjes
et kleedjes (petits habits) |
 |
daagjes
(petites journées) et een dagje (aan zee) : une journée
(à la mer)
|
|
 |
2.8. Les
diminutifs en “-ke” [kindeke, huiske] et “-ie” [boompie] sont
‘marqués’ régionalement, sauf les prénoms comme :
 |
Anneke,
Janneke, Tineke et le mot “(het) jochie” [marmot, gamin, môme]
|
|
|