1. " Dit - dat ", " deze - die "

1.1. Determinants et pronoms
Les mêmes formes peuvent être à la fois déterminants et pronoms :

Ken je die jongen / dat meisje ? Connais-tu ce garçon / cette fille ?

Waar heb je dit / dat woordenboek gekocht ? Où as-tu acheté ce dictionnaire ?

Ik vind deze schoenen beter dan die. Je trouve ces souliers mieux que ceux-là.

Dat vind ik ook zeer goed. Je trouve cela également très bien.

Ik vind dit (spel) beter dan dat. Je trouve ce jeu-ci mieux que celui-là

1.2. Emploi

Geef dit kopje eens
.
neutres singuliers
  dat mes    
  deze lepels   de-woorden singulier et pluriel
  die dingen   het-woorden au pluriel


1.3. Sens

  marqué (éloignement) non marqué
  proche lointain  
deze / dit X    
die / dat   X X


1.3.1. "Die" et "dat" ne sont pas marqués par rapport à l'éloignement; autrement dit, on peut les employer sans référence à la distance à laquelle un objet se trouve; dans ce cas, "die" et "dat" sont proches de l'article défini ou du pronom personnel.

(1) Ik ben gisteren Kristof tegengekomen; "die" had ik al in maanden niet meer gezien.

(2) Guus Flater ? Op die (= op hem) kun je niet rekenen.

1.3.2. Lorsque "die" et "dat" sont utilisés en opposition à "deze" et "dit", ils sont marqués par rapport à l'éloignement et renvoient à une entité (personne / chose) située plus loin (dans le contexte linguistique ou situationnel) du locuteur que "deze" ou "die"; dans ce cas, l'opposition (plus loin <-> moins loin) peut être renforcée par l'ajout de "daar" (plus loin) ou "hier" (moins loin).

(1) Dit is de directeur en dat is meneer Callens, de titularis van de 5de A.

(2) Deze fiets (hier) kost al 800 EUR en die (daar) is nog duurder.

(3) Deze bloes (hier) vind ik mooier dan die (daar).

(4) Zie je die jongen (daar) ?

(5) Dit boek is goed, maar dat boek vind ik nog beter.

2. le déterminant " zo’n "
" Zo'n "(< zo een) s'emploie avec un substantif masculin / féminin / neutre singulier qui est ‘comptable’, c.-à-d. avec lequel on peut aussi employer " een ". Comparez :
Zo’n glas is niet geschikt om wijn uit te drinken. (un verre bien particulier)
Zulk glas is niet geschikt voor een raam van een huis. (un type de verre)
Zo'n brede das draag ik niet graag . (une cravate si large)
Zo'n korte rok draag ik niet graag . ( une jupe si courte)
Zo'n dikke mantel draag ik niet graag . ( un manteau si épais)
On écrit et on prononce généralement <zo'n>, excepté si on oppose et accentue <één> :
Wat ? Zo één ! Nooit van m'n leven ! Quoi ? Un(e) tel(le) ? Jamais de la vie !
" Zo'n "s'emploie aussi pour exprimer un sens péjoratif :
Zo'n werk aanvaard ik nooit meer ! 
Je n'accepte(rai) plus jamais un travail pareil !
Dans une grande partie de la communauté flamande, " zo’n " s’emploie aussi avec un substantif au pluriel :
Zo’n dingen zeggen we hier niet. (ce genre de choses)
Zo’n dagbladen lees ik niet graag . (ce genre de journaux)
Zo’n tijdschriften lees ik niet graag. (ce genre de revues)

3. le déterminant " zulk / zulke "
"Zulk" s'emploie avec des noms de matière neutres (que l’on ne peut compter), tels que :
bier
water
ijs, …
Lorsque le nom de matière n’est pas neutre, on utilise "zulke".
Zulk sterk bier drink ik niet. (Je ne bois pas de la bière aussi forte).
Zulk vuil water drink ik niet. (Je ne bois pas de l'eau aussi sale).
Zulke wijn drink ik niet graag. (Je n’aime pas boire ce genre de vin).
Zulke whisky
Zulke dassen
Zulke jassen
Dans la langue standard, seule la forme "zulke" s'emploie avec des noms pluriels. Comparez :
Zulke dingen zeggen we hier niet.
Zo’n dingen zeggen we hier niet. (regionaal)





Le Déterminant | Le Nom | Le Pronom | L'Adjectif | Le Verbe | L'Adverbe

Responsable Gramlink: Prof. Dr. Pierre GODIN <Pierre Godin>
Website Manager: Marc PIWNIK <Marc Piwnik> - Last Modified: 10 JUN 2018
© UCL – www.gramlink.com – 1999-2018