Alors qu'en français, seul le complément d'objet direct de la phrase active peut fonctionner comme sujet d'une construction passive, en anglais d'autres compléments - le complément d'objet indirect et le complément prépositionnel - peuvent aussi fonctionner comme sujets d'une phrase passive.

Construction passive monotransitive

La construction passive la plus courante est celle où le sujet correspond au complément d'objet direct de la phrase active correspondante . Cette construction est monotransitive, c'est-à-dire qu'elle ne contient qu'un complément d'objet, le complément d'objet direct. Les exemples suivants illustrent cette construction.

A group of political fanatics disrupted the lecture >< The lecture was disrupted by a group of political fanatics

My uncle ran the Sunday school >< The Sunday school was run by my uncle

Bedford will interview them >< They will be interviewed by Bedford

Dans le premier exemple, le complément d'objet direct de la phrase active (the lecture) devient le sujet de la phrase passive correspondante tandis que le sujet (a group of political fanatics) devient un complément introduit par la préposition by. Il en est de même pour les deux autres phrases.

Il faut toutefois noter que dans la toute grande majorité des cas, la phrase passive anglaise ne contient pas de complément prépositionnel introduit par by (cf. section 2.3.). Les exemples suivants sont donc plus typiques que les exemples précédents:

He is regarded as a very promising politician.

Early in the war I was sent to Colchester.

This was said at the meeting.

Remarque: Deux autres structures passives moins fréquentes méritent d'être mentionnées:
la construction passive impersonnelle introduite par le pronom it:

It was decided they'd get another professor of literature.

It may be hoped that this sort of thing will never happen again.

It has been made clear that the director is opposed to the new regulations.

la construction avec infinitif:

He is said to be honest (= On dit qu'il est honnête).

Jane is expected to attend the meeting.

Construction passive bitransitive

Le complément d'objet indirect d'un verbe à l'actif peut également être employé comme sujet d'une phrase passive. On parle ici de construction bitransitive, puisqu'il y a deux compléments d'objet, le complément d'objet direct et le complément d'objet indirect. L'exemple suivant illustre ce type de construction:

Their grandfather gave them five thousand pounds >< They were given five thousand pound

Ici, c'est le complément d'objet indirect (them) du verbe give qui devient le sujet de la phrase passive correspondante. Cette construction est impossible en français.

Autres exemples:

He was asked several questions (>< They asked him several questions)

I was left some money by my grandmother (>< My grandmother left me some money)

We were told that he won't recover (>< They told us that he won't recover)

Construction passive prépositionnelle

Le complément d'un verbe prépositionnel peut également devenir le sujet d'une phrase passive.

This sort of thing is not approved of these days >< People do not approve of this sort of thing these days

They were looked after by the sons of the family >< The sons of the family looked after them

Dans la première phrase, le complément de la préposition of (this sort of thing) devient le sujet de la phrase passive et la préposition est rejetée après le verbe. Il en va de même pour le complément de la préposition after dans la deuxième phrase.

Il est très important de faire remarquer que cette structure passive n'est possible que quand on est en présence d'un verbe prépositionnel, c'est-à-dire d'un verbe qui a un lien très fort avec la préposition qui suit. C'est le cas de look after et de approve of mais ce n'est pas le cas lorsque le complément qui suit la préposition est un simple complément circonstanciel (de lieu, temps, manière, etc.) qui n'entretient pas de lien fort avec le verbe, comme dans les exemples suivants:

My sister camped beside the lake (forme passive impossible: The lake was camped beside by my sister)

The dog walked under the bridge (forme passive impossible: The bridge was walked under by the dog).




Le Verbe
| Le Nom | Le Pronom | L'Adjectif | L'Adverbe | Questions & Négations | Les Mots Liens | Discours Indirect |
Grammaire Anglaise de Référence | Index Alphabétique | Tests

Responsable Section Anglaise: Philippe Neyt <Philippe Neyt>
Responsable Gramlink: Prof. Dr. Pierre Godin <Pierre Godin>
Website Manager: Marc Piwnik <Marc Piwnik> - Last Modified: 10 JUN 2018
© UCL – www.gramlink.com – 1999-2018