5.00 credits
0 h + 60.0 h
Q1 and Q2
Teacher(s)
Kniebs Isabel;
Language
Deutsch
Learning outcomes
At the end of this learning unit, the student is able to : | |
Specific Target Learning Outcomes On completing this Year 1 Course students should be able to demonstrate their ability to: - Employ (in writing) the disciplinary/thematic vocabulary studied during the course; - Correctly apply lexical rules (spelling, gender and plural forms of nouns, word building, thematic fields); - Understand general German language texts; - Identify the structure of a text (logical connections, references, lexical fields); - Identify types of texts, their principal functions, their target public and their specific linguistic and cultural characteristics so as to be able to translate them; - Respond in French or in German to open or closed type questions on general German language texts; - Summarise a German text in French, either in oral or in written form; - Perform targeted documentary research to improve their understanding of a text and/or to translate it; - Translate passages from German source texts into French taking into account cultural references, any specific linguistic characteristics, the target audience, etc. with or without tools. |
|
Content
The course requires students to build up their vocabulary using a thematic approach. Q 1 updates student's lexical knowledge, with Q 2 focusing in widening students' lexical repertoire. Students are given a range of German language texts that they study - in depth - both with regard to form and content with a view to translating them into French. In parallel and in a supportive complementary manner, similar themes are studied during the classes that are devoted to: lexicology, text analysis and introduction to translation.
Teaching methods
Exercises
Active participation highly recommended.
Active participation highly recommended.
Evaluation methods
- Q 1 (30 %) :
Formative assessment + written examination.
This course is subdivided into two parts (lexicology and text analysis).
The certificative asessment of this course consists of a single exam. It is therefore not possible to transfer any part of the grade.
- Q 2 (70 %) :
Formative assessment + written exam, both forms of assessment include, inter alia, translation-related tasks.
This course is subdivided into two parts (lexicology and text analysis) .
The certificative assessment of this module consists of a single exam. It is therefore not possible to transfer any part of the grade.
Formative assessment + written examination.
This course is subdivided into two parts (lexicology and text analysis).
The certificative asessment of this course consists of a single exam. It is therefore not possible to transfer any part of the grade.
- Q 2 (70 %) :
Formative assessment + written exam, both forms of assessment include, inter alia, translation-related tasks.
This course is subdivided into two parts (lexicology and text analysis) .
The certificative assessment of this module consists of a single exam. It is therefore not possible to transfer any part of the grade.
Bibliography
Notes de cours en ligne
Teaching materials
- Syllabus et programme d'activités en ligne (sur Moodle)
Faculty or entity
TIMB
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Learning outcomes
Bachelor in Translation and Interpreting