5.00 crédits
15.0 h + 15.0 h
Q2
Enseignants
Marcipont Christian;
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Thèmes abordés
Traduction d'un échantillon de textes littéraires brefs et de styles différents (en collaboration ou non avec le titulaire de l'UE 'littérature néerlandaise').
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 |
Contribution de l'unité d'enseignement au référentiel AA du programme Eu égard au référentiel d'AA du Master en traduction, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivantes : 1.1 1.2 1.4 2.1 2.2 3.3 3.4 Les Acquis d'Apprentissage spécifiques au terme de l'unité d'enseignement À la fin de cette unité d'enseignement, l'étudiant est capable: ' de traduire de la langue B vers la langue A, en respectant ou adaptant toutes les composantes sémantiques, linguistiques et stylistiques, un ou plusieurs textes littéraires bref d'auteurs sélectionnés ; ' de justifier de manière raisonnée les choix de traduction opérés ; |
Contenu
Le cours visera à mettre les étudiants en contact avec les exigences qu’impose la traduction de textes littéraires de styles divers.
Méthodes d'enseignement
Mise en commun des traductions préparées par les étudiants sous la forme de commentaires participatifs.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
Examen écrit à la fin du semestre. L’étudiant sera amené à traduire un extrait d’un texte littéraire d’un des auteurs abordés pendant l’atelier.
Un éventuel examen lors de la session de septembre se fera dans les mêmes conditions.
Un éventuel examen lors de la session de septembre se fera dans les mêmes conditions.
Autres infos
Si la situation sanitaire l’exige, tant les cours que les examens pourront se dérouler en distanciel.
Ressources
en ligne
en ligne
/
Bibliographie
/
Faculté ou entité
en charge
en charge
LSTI