Hébreu biblique I A

lreli1631  2022-2023  Louvain-la-Neuve

Hébreu biblique I A
5.00 crédits
45.0 h
Q1 et Q2

  Cette unité d'enseignement bisannuelle n'est pas dispensée en 2022-2023 !

Langue
d'enseignement
Français
Thèmes abordés
Initiation à l'hébreu biblique massorétique.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de traduire un texte en prose de la bible hébraïque de niveau simple. Pour ce faire, il aura assimilé l'écriture et un vocabulaire de base, et sera à même de rendre compte des principales caractéristiques de la morphologie du nom et du verbe régulier et de reconnaître les principales articulations de la phrase.
 
Contenu
L'hébreu biblique massorétique est un dialecte cananéen (sémitique de l'Ouest) attesté dans le corpus de la Bible juive et quelques inscriptions anciennes. Relativement simple, il nécessite toutefois un effort d'adaptation pour qui aborde pour la première fois une langue sémitique.
Le cours permet l'apprentissage de l'écriture, d'un vocabulaire de base et de la grammaire (morphologie du nom et du verbe). Rapidement, il s'oriente vers la lecture de textes bibliques (récits en hébreu assez simple, tirés de la Genèse, des livre des Juges ou de Samuel; le choix se fait avec les étudiants).
Cette lecture permettra de compléter les acquis grammaticaux et la découverte des principales caractéristiques de la syntaxe hébraïque.
Méthodes d'enseignement
En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.
Exposé magistral de la grammaire à partir du manuel de J. Weingreen, accompagné des exercices à préparer personnellement puis repris en classe (exemples illustrant la leçon de grammaire).
Lecture en commun de textes bibliques préparés auparavant par les étudiants.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.


1re session : (janvier)
Examen écrit : traduction de quelques phrases tirées des exercices du manuel (A) ou des textes bibliques vus au cours (B).
2e et 3e sessions : (juin  / septembre)
Examen oral (20 minutes + 90 minutes de préparation) : traduction de 1 ou 2 textes expliqués au cours et d'un texte biblique non vu. Explications portant sur la morphologie.
L'emploi des outils de travail (manuel, dictionnaire, grammaire) est permis.
L'examen de la 1re session compte pour 30 % de la note finale
Ressources
en ligne
Bible Works (disponible en monoposte en BTEC).
Bibliographie
Ouvrages fondamentaux :
  • J. Weingreen, L'hébreu biblique : méthode élémentaire, Paris, Beauchesne, 2004 (2e éd. revue et corrigée par J.-C. Haelewyck).
  • Ph. Reymond, Dictionnaire d'hébreu et d'araméen bibliques, Paris, Cerf, 1991.
Ouvrages complémentaires :
  • P. Joüon, Grammaire de l'hébreu biblique, Rome, P.I.B., 1965.
  • F. Brown, S.R. Driver, C.A. Briggs, Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, Oxford, Clarendon Press, 1975.
  • F. Zorell, Lexicon hebraicum et aramaicum Veteris Testamenti, Rome, P.I.B., 1968.
Faculté ou entité
en charge
TEBI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Certificat universitaire en études bibliques

Master [120] en théologie

Bachelier en langues et lettres anciennes, orientation orientales

Master [120] en sciences des religions

Mineure en Antiquité : Égypte, Orient, Grèce, Rome

Bachelier en sciences religieuses