5.00 credits
15.0 h + 15.0 h
Q2
Teacher(s)
Vanrie Pierre;
Language
French
Content
- Translation of texts addressing theoretical approaches to international relations, focusing on related vocabulary as well as names and acronyms of international institutions.
The texts to be translated will give a general description of specific geopolitical situations, leading to discussions on the diplomatic and geopolitical situation of a given country, including but not limited to Turkey.
The course will try to address various aspects of geopolitical analysis (political, socioeconomic and diplomatic dimensions).
The texts to be translated will give a general description of specific geopolitical situations, leading to discussions on the diplomatic and geopolitical situation of a given country, including but not limited to Turkey.
The course will try to address various aspects of geopolitical analysis (political, socioeconomic and diplomatic dimensions).
Teaching methods
Personal tutorial work, face-to-face
Evaluation methods
At the end of the four-month period, students will be assigned some written translation work four weeks before the deadline, to be determined some time in January (Q1)/June (Q2)/August-September (2nd exam period), as the case may be.
Bibliography
/
Faculty or entity
LSTI
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Learning outcomes
Master [120] in Translation