5.00 credits
15.0 h + 60.0 h
Q1
Teacher(s)
Molino Guerrino (coordinator); Stevanato Tiziana;
Language
French
Prerequisites
/
The prerequisite(s) for this Teaching Unit (Unité d’enseignement – UE) for the programmes/courses that offer this Teaching Unit are specified at the end of this sheet.
The prerequisite(s) for this Teaching Unit (Unité d’enseignement – UE) for the programmes/courses that offer this Teaching Unit are specified at the end of this sheet.
Content
This course sets out to simulate the realistic conditions of a translation project. Students will have to tackle the various steps of an Italian-into-French translation project with professionalism, from order to delivery (i.e. administrative tasks, documentary and terminological research, translation, revision). Students will be asked to translate one or several texts dealing with the two specialized translation fields selected at the start of the academic year, among economic translation, legal translation and scientific/technical translation. Students can mix fields as they wish in their two C languages. The different tasks will be carried out in the computer lab, meeting specific deadlines and relying on various tools.
Teaching methods
Compulsory workshops in the computer lab
Evaluation methods
During the term: continuous formative assessment
Written examination in January (4 hours per specialized translation field)
The overall mark will be calculated by averaging the two marks. In case of an overall fail mark, the failed parts will have to be retaken during the August/September exam session.
In case of an unjustified absence, students will have to retake the two specialized translation fields chosen during the August/September exam session.
Written examination in January (4 hours per specialized translation field)
The overall mark will be calculated by averaging the two marks. In case of an overall fail mark, the failed parts will have to be retaken during the August/September exam session.
In case of an unjustified absence, students will have to retake the two specialized translation fields chosen during the August/September exam session.
Other information
/
Online resources
/
Bibliography
/
Faculty or entity
LSTI