5.00 crédits
45.0 h
Q1
Cette unité d'enseignement bisannuelle est dispensée en 2021-2022
Enseignants
Doyen Anne-Marie;
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Préalables
Le cours s'adresse à des étudiants ayant suivi les cours de grec ancien du premier cycle, ou démontrant une connaissance jugée suffisante par l'enseignant.
Thèmes abordés
Ce cours aborde les thèmes suivants :
1. La traduction de deux oeuvres majeures d'auteurs grecs de l'époque classique;
2. La problématique de l'établissement du texte;
3. Le commentaire méthodique mettant en évidence le contexte de l'oeuvre, ainsi que les valeurs documentaires et humaines du message transmis;
4. La traduction personnelle d'un texte en koinè (lecture cursive).
1. La traduction de deux oeuvres majeures d'auteurs grecs de l'époque classique;
2. La problématique de l'établissement du texte;
3. Le commentaire méthodique mettant en évidence le contexte de l'oeuvre, ainsi que les valeurs documentaires et humaines du message transmis;
4. La traduction personnelle d'un texte en koinè (lecture cursive).
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 |
Analyse approfondie d'oeuvres d'auteurs grecs de l'époque classique. Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de traduire, d'analyser et de commenter des textes d'un niveau de difficulté avancé. Il sera à même d'en expliquer le contexte historique et culturel, d'en dégager les valeurs humaines, ainsi que de mener une recherche personnelle dans le prolongement du cours. |
Contenu
Ce cours aborde les thèmes suivants :
1. La traduction de deux oeuvres majeures d'auteurs grecs de l'époque classique;
2. La problématique de l'établissement du texte;
3. Le commentaire méthodique mettant en évidence le contexte de l'oeuvre, ainsi que les valeurs documentaires et humaines du message transmis.
Les auteurs choisis sont Thucydide (Guerre du Péloponnèse) et Eschyle. Après une introduction situant l'auteur et son oeuvre, la traduction est assortie d'un commentaire méthodique. L'étudiant sera amené à effectuer une synthèse personnelle sur les auteurs et textes vus au cours, qu'il présentera oralement lors de l'examen.
Au terme de ce cours, les étudiants seront capables de traduire, d'analyser et de commenter des textes d'un niveau de difficulté avancé. Ils seront à même d'en expliquer le contexte historique et culturel, d'en dégager les valeurs humaines, ainsi que de mener une recherche personnelle dans le prolongement du cours.
1. La traduction de deux oeuvres majeures d'auteurs grecs de l'époque classique;
2. La problématique de l'établissement du texte;
3. Le commentaire méthodique mettant en évidence le contexte de l'oeuvre, ainsi que les valeurs documentaires et humaines du message transmis.
Les auteurs choisis sont Thucydide (Guerre du Péloponnèse) et Eschyle. Après une introduction situant l'auteur et son oeuvre, la traduction est assortie d'un commentaire méthodique. L'étudiant sera amené à effectuer une synthèse personnelle sur les auteurs et textes vus au cours, qu'il présentera oralement lors de l'examen.
Au terme de ce cours, les étudiants seront capables de traduire, d'analyser et de commenter des textes d'un niveau de difficulté avancé. Ils seront à même d'en expliquer le contexte historique et culturel, d'en dégager les valeurs humaines, ainsi que de mener une recherche personnelle dans le prolongement du cours.
Méthodes d'enseignement
La traduction préparée par les étudiants est vérifiée au cours et fait l'objet d'un commentaire le plus complet possible. Le recours à plusieurs éditions met en évidence la problématique de l'établissement du texte.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
Examen oral portant sur :
- les textes vus au cours ;
- la présentation orale de la synthèse personnelle.
- les textes vus au cours ;
- la présentation orale de la synthèse personnelle.
Ressources
en ligne
en ligne
D. Planque, Grammaire grecque, 8e édition, Namur, 1977 (version pdf).
Bibliographie
Editions:
1. The basic text is that of the Thesaurus Linguae Graecae, i.e; mostly the Oxford edition.
2. The Belles-Lettres edition, e.g. :
- Thucydides : La guerre du Péloponnèse. Livre I. Text and translation by J. de Romilly, Paris, 1953 ; Livre II, id., Paris, 1962.
- Aeschylus, Agamemnon, Les Choéphores, Les Euménides, text and translation by P. Mazon, 4e éd. revue et corrigée, Paris, 1949.
An additional bibliography will be distributed during the course.
Reference grammar:
- D. Planque, Grammaire grecque, 8th édition, Namur, 1977 (pdf version).
1. The basic text is that of the Thesaurus Linguae Graecae, i.e; mostly the Oxford edition.
2. The Belles-Lettres edition, e.g. :
- Thucydides : La guerre du Péloponnèse. Livre I. Text and translation by J. de Romilly, Paris, 1953 ; Livre II, id., Paris, 1962.
- Aeschylus, Agamemnon, Les Choéphores, Les Euménides, text and translation by P. Mazon, 4e éd. revue et corrigée, Paris, 1949.
An additional bibliography will be distributed during the course.
Reference grammar:
- D. Planque, Grammaire grecque, 8th édition, Namur, 1977 (pdf version).
Faculté ou entité
en charge
en charge
EHAC
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
Certificat universitaire en langue, littérature et civilisation latines
Master [120] en langues et lettres anciennes, orientation orientales
Master [120] en histoire de l'art et archéologie, orientation générale
Master [60] en langues et lettres anciennes, orientation classiques
Certificat universitaire en littérature
Master [120] en langues et lettres anciennes, orientation classiques