Translation from French into English

ltrad2920  2020-2021  Louvain-la-Neuve

Translation from French into English
Due to the COVID-19 crisis, the information below is subject to change, in particular that concerning the teaching mode (presential, distance or in a comodal or hybrid format).
5 credits
30.0 h
Q1

This biannual learning unit is being organized in 2020-2021
Teacher(s)
Hayes William;
Language
English
Prerequisites
The student must have attained competency level C1 of the Common European Framework for Languages (C1 - effective operational proficiency): he or she can comprehend a large number of non-specialized or semi-specialized texts, grasp implicit meaning and aspects of pragmatics as well as extralinguistic and cultural elements. He or she must possess an in-depth knowledge of both French and English grammar and the different levels and registers pertaining to the two languages. 
Main themes
/
Aims

At the end of this learning unit, the student is able to :

1 Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme
This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master's degree in translation :
1.5
2.1, 2.2, 2.6
4.3, 4.4
Specific learning outcomes on completion of teaching unit
On completing this unit the student is able to:
·         Translate a text written in French into English, respecting the requirements of the target audience as well as meaning and register, without mistranslations and displaying a high degree of mastery in both grammar and orthography.
Make astute use of both internet dictionaries and encyclopaedias and similar aids in paper form.
 
Content
Putting into practice different translation procedures (transposition, modulation, compensation etc.) Miscellaneous practical exercises: analysing the source text; linguistic and cultural aspects; revision / editing and correction.  
Teaching methods

Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.

Theoretical approach and practical, in-class application; analysis and translation of miscellaneous texts from French to English. 
Evaluation methods

Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.

Two-hour written exam, translating a text similar to those worked on in class. 
Online resources

Miscellaneous ongoing recommendations
Bibliography

Thinking French Translation (Hervey & Higgins) 2002: ISBN 0-203-16712-0
In Other Words (Baker) 2011 edition: ISBN: 978-0-415-46754-4
Translation: An advanced resource book (Hatim & Munday) 2004. ISBN10: 0-415-28306-x
The Translation Studies Reader, 3rd edition (ed. Venuti) ISBN:978-0-415-61348-4
Faculty or entity
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [120] in Translation