Due to the COVID-19 crisis, the information below is subject to change,
in particular that concerning the teaching mode (presential, distance or in a comodal or hybrid format).
5 credits
15.0 h + 30.0 h
Q2
Teacher(s)
De Groef José;
Language
French
Main themes
Theoretical and practical aspects of the different stages in the process of localising websites, applications, software and games
Aims
At the end of this learning unit, the student is able to : | |
1 |
Contribution of teaching unit to learning outcomes assigned to programme This unit contributes to the acquisition and development of the following learning outcomes, as assigned to the Master's degree in translation : 2.7, 2.8 4.3, 4.5 8.3 AA-FS-TL.To develop expertise and a high level of competence in the fields of terminology, terminotics, localisation, technical writing, and project management in translation and localisation, in order to be able to engage effectively in language service provision of this type. Specific learning outcomes on completion of teaching unit On completing this unit the student is able to: · Deploy CAT tools, such as translation memories, in relevant and effective ways; · Update and develop the technological skills needed to work in localisation and keep abreast of technical innovations in the field; · Develop documentary and terminological research strategies that select and effectively utilise suitable tools and engines; · Acquire new knowledge that needs to be deployed to complete a localisation project; · Demonstrate familiarity with relevant professional standards and an ability to apply them and to keep up to date with their development. |
Content
' Theory: general presentation of what localization is
- definition
- linguistic, terminology and cultural aspects
- areas of application (websites, videogames)
- presentation of the videogame world
- localization process
' Practice: localization projects
- website
- videogame
- definition
- linguistic, terminology and cultural aspects
- areas of application (websites, videogames)
- presentation of the videogame world
- localization process
' Practice: localization projects
- website
- videogame
Teaching methods
Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.
' Theory: lectures' Practice: project-based learning
' Presential
Evaluation methods
Due to the COVID-19 crisis, the information in this section is particularly likely to change.
Project to submitEvaluation criteria:
- linguistic dimension
- terminology dimension
- cultural dimension
- proficiency in the use of computer tools
Other information
/
Online resources
/
Bibliography
/
Faculty or entity
LSTI