Fondements de l'interprétation

lintp2000  2020-2021  Louvain-la-Neuve

Fondements de l'interprétation
En raison de la crise du COVID-19, les informations ci-dessous sont susceptibles d’être modifiées, notamment celles qui concernent le mode d’enseignement (en présentiel, en distanciel ou sous un format comodal ou hybride).
5 crédits
15.0 h + 15.0 h
Q1
Enseignants
Celis Françoise; De Groef José; De Smet Anne (coordinateur(trice));
Langue
d'enseignement
Français
Préalables
Manier correctement le français
Thèmes abordés
Analyse du discours et argumentation appliquées à l'interprétation. Interprétologie : étude des modèles théoriques en matière d'interprétation. Exercices de prise de parole en public et de pose de la voix.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1 Contribution de l'unité d'enseignementau référentiel AA du programme
Eu égard au référentiel d'AA du Master en interprétation, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants : 2.1, 2.2, 2.5, 4.4, 5.10, 6.2, 6.5
Au terme de ce cours, l'étudiant sera capable de :
-          mobiliser les outils de compréhension et les méthodes d'analyse permettant de distinguer l'essentiel de l'accessoire dans un discours ;
-          développer une prise de recul qui permette l'analyse en profondeur du discours ;
-          identifier et porter un regard critique sur les modèles théoriques existants susceptibles d'éclairer et de faire évoluer sa pratique de l'interprétation ;
-          identifier de manière critique les enjeux liés aux évolutions récentes de la recherche dans les différents domaines de l'interprétation ;
-          faire preuve d'esprit critique dans l'évaluation des sources ;
-          mobiliser ses capacités de communication face à des interlocuteurs variés,
faire preuve de maîtrise de soi et communiquer de manière à établir un climat de confiance avec les auditeurs.
 
Contenu
Présentation et discussion des thêmes pertinents en interprétologie (voir bibliographie) et exercices pratiques de prises de notes
Méthodes d'enseignement

En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.

Exercices pratiques de reformulation, de synthèse, et de consécutive face aux pairs ou entre pairs.
Découverte des différentes théories de l'interprétation

 
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants

En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.

Examen oral comportant une consécutive français-français et la présentation orale d'un travail d'analyse des théories de l'interprétation ainsi qu'un examen écrit pour la partie théorique. Evaluation continue formative des exercices réalisés en cours et des travaux.
Autres infos
/
Ressources
en ligne
/
 
Bibliographie
Joana Revis : La voix et ce que notre voix dit de nous
Dc Elizabeth Fresnel-Elbaz : La voix
Henriette Walter : Honni soit qui mal y pense
Claude Hagège : Contre la pensée unique
Claude Hagège : Combat pour le français : au nom de la diversité des langues
D Seleskovitch : L'interprète dans les conférences internationales
D.Gile : Regards sur la recherche en interpretation
Xavier Combe : l'anglais de l'Hexagone : constats et reflexions d'un interprète de conference
Claude Piron : le défi des langues: du gâchis au bon sens
Lederer et Seleskovitch : Interpréter pour traduire
Rodrick Jones : Conference Interpreting explained
Valerie Taylor-Bouladon : Conference interpreting : principles and practice
Robbin Setton & Andrew Dawrant : Conference Interpreting
 
Faculté ou entité
en charge
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Master [120] en interprétation