En raison de la crise du COVID-19, les informations ci-dessous sont susceptibles d’être modifiées,
notamment celles qui concernent le mode d’enseignement (en présentiel, en distanciel ou sous un format comodal ou hybride).
5 crédits
30.0 h
Q1 et Q2
Cette unité d'enseignement bisannuelle n'est pas dispensée en 2020-2021 !
Enseignants
Lurson Benoît;
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Préalables
- Pour le niveau 1, aucun prérequis.
- Pour le niveau 2, le cours LGLOR1621 (niveau 1).
- Pour le niveau 2, le cours LGLOR1621 (niveau 1).
Thèmes abordés
Initiation au moyen égyptien, langue classique de l'Égypte pharaonique.
En alternance avec le cours LGLOR1621, ce cours est dispensé à deux groupes distincts d'étudiants suivant leur niveau.
Pour le niveau 1 (débutants), il aborde l'écriture hiéroglyphique, le vocabulaire de base, la morphologie nominale et la syntaxe des propositions non-verbales.'
Pour le niveau 2 (continuants), il aborde la morphologie verbale, la syntaxe des propositions verbales, ainsi que la traduction commentée d'un texte littéraire classique.
En alternance avec le cours LGLOR1621, ce cours est dispensé à deux groupes distincts d'étudiants suivant leur niveau.
Pour le niveau 1 (débutants), il aborde l'écriture hiéroglyphique, le vocabulaire de base, la morphologie nominale et la syntaxe des propositions non-verbales.'
Pour le niveau 2 (continuants), il aborde la morphologie verbale, la syntaxe des propositions verbales, ainsi que la traduction commentée d'un texte littéraire classique.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 |
Au terme de ce cours, qui suppose de suivre également le cours LGLOR 1621, l'étudiant sera capable de lire, de translittérer et de traduire un texte hiéroglyphique en moyen égyptien de difficulté moyenne. Pour ce faire, il aura assimilé les signes essentiels de l'écriture, un vocabulaire de base, ainsi que les structures grammaticales requises. |
Contenu
Le moyen égyptien est la langue classique de l'Égypte pharaonique en usage dans la première moitié du IIe Millénaire, du Moyen Empire aux débuts du Nouvel Empire.
Niveau I.1 : après un exposé introductif sur le déchiffrement des hiéroglyphes, le système hiéroglyphique est expliqué. Le cours examine ensuite la morphologie nominale (le substantif, l’adjectif, les pronoms, les prépositions, etc.) et le système prédicatif.
Niveau I.2 : le cours examine la morphologie verbale (racines, infinitifs, participes, formes suffixales, ...), de même que la syntaxe des propositions verbales. S'y ajoute la traduction commentée du Conte du Naufragé et la découverte des légendes hiéroglyphiques accompagnant les scènes figurées.
Niveau I.1 : après un exposé introductif sur le déchiffrement des hiéroglyphes, le système hiéroglyphique est expliqué. Le cours examine ensuite la morphologie nominale (le substantif, l’adjectif, les pronoms, les prépositions, etc.) et le système prédicatif.
Niveau I.2 : le cours examine la morphologie verbale (racines, infinitifs, participes, formes suffixales, ...), de même que la syntaxe des propositions verbales. S'y ajoute la traduction commentée du Conte du Naufragé et la découverte des légendes hiéroglyphiques accompagnant les scènes figurées.
Méthodes d'enseignement
En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.
Niveau I.1 : Le cours magistral consiste en un exposé détaillé des points abordés sous la forme d’une présentation Powerpoint, assortie d’outils mis à la disposition des étudiants (liste des signes hiéroglyphiques, vocabulaire, tableaux, etc.) et complétée par des exercices. Quelques heures de tutorat viennent en soutien du cours et permettent aux étudiants de d’en revoir les points les plus complexes.Niveau I.2 : Le cours magistral se donne sur base du DVD interactif projeté en salle. Spécialement conçu pour le cours, ce DVD présente à la suite les différentes questions examinées, incluant les exercices qui illustrent chaque point théorique. Ces exercices seront préparés par les étudiants.
La traduction du Conte du Naufragé s'effectue à partir de la translittération proposée par les étudiants et mise en forme au tableau par l'enseignant. L'accent est mis sur la structure et les composantes des propositions, ainsi que l'analyse des formes verbales rencontrées.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
En raison de la crise du COVID-19, les informations de cette rubrique sont particulièrement susceptibles d’être modifiées.
Niveau I.1 : Évaluation continue sous forme de tests et examen oral sur base d’une préparation écrite pour l’évaluation partielle et l’évaluation finale. L’évaluation continue, l’évaluation partielle (session de janvier) et l’évaluation finale (session de juin ou de septembre) comptent chacun pour le tiers de la note finale.Niveau I.2 : Examen oral sur base d'une préparation écrite. La matière est précisée sur un document figurant sur le serveur Moodle.
Ressources
en ligne
en ligne
Le serveur Moodle permet d’obtenir les documents nécessaires, notamment les exercices sur des légendes de scènes figurées, le texte hiéroglyphique du Naufragé, etc.
Bibliographie
Claude Obsomer, Égyptien hiéroglyphique, Bruxelles, Safran, 2009 (DVD interactif, grammaire et cahier d'exercices).
Faculté ou entité
en charge
en charge
GLOR