Egyptian (Ancient and Middle Kingdom) B

lglor2624  2019-2020  Louvain-la-Neuve

Egyptian (Ancient and Middle Kingdom) B
Note from June 29, 2020
Although we do not yet know how long the social distancing related to the Covid-19 pandemic will last, and regardless of the changes that had to be made in the evaluation of the June 2020 session in relation to what is provided for in this learning unit description, new learnig unit evaluation methods may still be adopted by the teachers; details of these methods have been - or will be - communicated to the students by the teachers, as soon as possible.
5 credits
30.0 h
Q1

  This biannual learning unit is not being organized in 2019-2020 !

Teacher(s)
Obsomer Claude;
Language
French
Prerequisites
LGLOR 1621/1621A and LGLOR 1622/1622A a course deemed equivalent by the lecturer.
Main themes
In-depth study of the texts of Pharaonic Egypt.
Alternately with LGLOR2623, this course deals with the following themes:
1. Translation, with comments, of a literary text in Middle Egyptian (20 hours lectures);
3. Translation, with commentaries, of inscriptions from Ancient and Middle Kingdom (10 hours lectures).
 
Aims

At the end of this learning unit, the student is able to :

1 At the end of this course the student will be capable to read, transliterate and translate easily epigraphic and literary texts in Middle Egyptian.
 

The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
Content
The course aims to deepen and enlarge the knowledge and practice of the  language that was learnt in the first cycle. According to the year, the themes treated  will be studied in the light of the following texts:
1. The tale of Sinuhe, the tale of the Eloquent Peasant, the teaching of Ptahhotep, Neferty, Teachings...
2. Royal or private stela, rock inscriptions, private autobiographies.
 
Teaching methods
Translations are done based on previous preparation by the students.  The correction of the transliteration on the blackboard emphasises the structure and composition of  the phrases, as well as an analysis of the verbal forms that are encountered. A commentary on the historical or religious questions completes the grammatical analysis of the text.
Evaluation methods
Oral exam based on written preparation.
Online resources
The moodle server allows one to obtain:
- original photographs of the inscriptions for translations
- copies of texts available in numericical form.
 
Bibliography
1. Grammaire : Claude Obsomer, Égyptien hiéroglyphique, Grammaire pratique du moyen égyptien, Bruxelles, Safran, 2009.
2. Dictionnaire : R.O. Faulkner, A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford, 1962.
3. Édition de textes :
- Bibliotheca Æegyptiaca, Bruxelles;
- Kleine Ägyptische Texte, Wiesbaden;
- K. Sethe, Historische-biographische Urkunden des Mittleren Reiches, Leipzig, 1935;
- K. Sethe, Ägyptische Lesestücke. Texte des Mittleren Reiches, 2e éd., Leipzig, 1928.
 
Faculty or entity
GLOR


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Title of the programme
Sigle
Credits
Prerequisites
Aims
Master [120] in Ancient Languages and Literatures: Oriental Studies

Master [60] in Ancient Languages and Literatures : Oriental Studies

Master [120] in History of Art and Archaeology : General

Master [120] in Ancient Languages and Literatures: Classics