Note from June 29, 2020
Although we do not yet know how long the social distancing related to the Covid-19 pandemic will last, and regardless of the changes that had to be made in the evaluation of the June 2020 session in relation to what is provided for in this learning unit description, new learnig unit evaluation methods may still be adopted by the teachers; details of these methods have been - or will be - communicated to the students by the teachers, as soon as possible.
Although we do not yet know how long the social distancing related to the Covid-19 pandemic will last, and regardless of the changes that had to be made in the evaluation of the June 2020 session in relation to what is provided for in this learning unit description, new learnig unit evaluation methods may still be adopted by the teachers; details of these methods have been - or will be - communicated to the students by the teachers, as soon as possible.
3 credits
30.0 h
Q1
Teacher(s)
Derwahl Yves;
Language
Deutsch
Main themes
Lessons are given in German, with the option of explanations in French. The documentation most used are legal texts, but also doctrine extracts, dictionaries and databases that include legal terminology.
Aims
At the end of this learning unit, the student is able to : | |
1 | 1. In general: a passive knowledge of legal texts and doctrine in a foreign language and introduction to an active knowledge. 2. In particular: (a) acquiring basic legal terminology in all areas of law; (b) learning a translation method that evaluates the extent to which legal terms in a foreign language can be expressed using their French counterparts. The aim is for readers who have no knowledge of the original text to be able to grasp the arguments without confusion; (c) an introduction to the professional use of specialised reference books, especially legal dictionaries. |
The contribution of this Teaching Unit to the development and command of the skills and learning outcomes of the programme(s) can be accessed at the end of this sheet, in the section entitled “Programmes/courses offering this Teaching Unit”.
Content
Summary
1. Theoretical part
2. German legal terminology of Belgian law
3. Brief on German law
4. Sources of international law
Method
Examination of problems concerning terminology based on legal texts and special glossaries of terms. Lessons are given in German, with the option of explanations in French. The documentation most used are legal texts, but also doctrine extracts, dictionaries and databases that include legal terminology.
Other information
Prerequisite Sufficient passive knowledge of German Assessment Translation of a text and oral exam on questions about legal terminology Materials Documentation folder
Faculty or entity
BUDR