Community interpreting turc de et vers français

ltrad2871  2019-2020  Louvain-la-Neuve

Community interpreting turc de et vers français
Note du 29 juin 2020
Sans connaitre encore le temps que dureront les mesures de distances sociales liées à la pandémie de Covid-19, et quels que soient les changements qui ont dû être opérés dans l’évaluation de la session de juin 2020 par rapport à ce que prévoit la présente fiche descriptive, de nouvelles modalités d’évaluation des unités d’enseignement peuvent encore être adoptées par l’enseignant ; des précisions sur ces modalités ont été -ou seront-communiquées par les enseignant·es aux étudiant·es dans les plus brefs délais.
5 crédits
0 h + 30.0 h
Q2
Enseignants
Gökçe Seher (coordinateur); Vanrie Pierre;
Langue
d'enseignement
Français
Préalables
/
Thèmes abordés
Diverses situations de communication fragilisée turc <-> français :
·         procédures d'intégration
·         prise en charge médicale ou sociale
·         judiciarisation
·         scolarité
·         etc.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1 Contribution de l'unité d'enseignementau référentiel AA du programme
Eu égard au référentiel d'AA du Master en traduction, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivants :
3.1, 3.2, 3.3, 3.4
6.1, 6.2, 6.3
8.2, 8.3, 8.4, 8.5
Les Acquis d'Apprentissage spécifiques au terme de l'unité d'enseignement
À la fin de cette unité d'enseignement, l'étudiant est capable de :
·         reconnaître les enjeux de l'acte de communication ;
·         se positionner dans l'interaction selon les règles déontologiques en vigueur dans la profession ;
·         transmettre fidèlement le message dans toutes ses composantes ;
·         assurer une communication orale efficace entre interlocuteurs de turc et français en situation de fragilité.
 

La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
Exercices pratiques de liaison turc'français dans des domaines tels que :
-relations avec les autorités administratives (administrations communales, mutuelles, ministères, etc.)
-relations avec le personnel soignant dans les cliniques et hôpitaux
-relations avec le personnel enseignant
-relations avec les autorités judiciaires
Méthodes d'enseignement
Exercices pratiques participatifs en présentiel
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
Examen oral en fin de quadrimestre
Autres infos
/
Ressources
en ligne
/
Bibliographie
/
Faculté ou entité
en charge
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Master [120] en interprétation

Master [120] en traduction