Séminaire de traduction littéraire - Néerlandais

ltrad2731  2019-2020  Louvain-la-Neuve

Séminaire de traduction littéraire - Néerlandais
Note du 29 juin 2020
Sans connaitre encore le temps que dureront les mesures de distances sociales liées à la pandémie de Covid-19, et quels que soient les changements qui ont dû être opérés dans l’évaluation de la session de juin 2020 par rapport à ce que prévoit la présente fiche descriptive, de nouvelles modalités d’évaluation des unités d’enseignement peuvent encore être adoptées par l’enseignant ; des précisions sur ces modalités ont été -ou seront-communiquées par les enseignant·es aux étudiant·es dans les plus brefs délais.
5 crédits
15.0 h + 15.0 h
Q1
Enseignants
Marcipont Christian;
Langue
d'enseignement
Français
Préalables
/
Thèmes abordés
Traduction d'un ou plusieurs textes littéraires d'un auteur ou d'un genre spécifiques.
Acquis
d'apprentissage

A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de :

1 Contribution de l'unité d'enseignement au référentiel AA du programme
Eu égard au référentiel d'AA du Master en traduction, cette unité d'enseignement contribue au développement et à l'acquisition des AA suivantes :
 1.1 1.2 1.4
2.1 2.2
3.2 3.3 3.4
8.1

Les Acquis d'Apprentissage spécifiques au terme de l'unité d'enseignement
À la fin de cette unité d'enseignement, l'étudiant est capable:
' de traduire de la langue B vers la langue A, en respectant ou adaptant toutes les composantes sémantiques, linguistiques et stylistiques, un ou plusieurs textes littéraires de longueur moyennes (nouvelle, poème, extraits en prose') ;
' de justifier de manière raisonnée les choix de traduction opérés ;
' d'analyser avec rigueur d'autres propositions de traduction du ou des mêmes textes, en vue de pourvoir assumer dans un esprit collégial une version commune (éventuellement publiable) réalisée par le groupe.
 

La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
Le cours visera à mettre les étudiants en contact avec les exigences qu'impose la traduction d'un texte littéraire complet.
Méthodes d'enseignement
Séances de préparation de la traduction et de mise en commun sous la forme de commentaires participatifs.
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
Evaluation collective (par les étudiants et le professeur) du travail accompli pendant le semestre (sans évaluation continue).
Autres infos
/
Ressources
en ligne
/
Bibliographie
/
Faculté ou entité
en charge
LSTI


Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)

Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
Master [120] en traduction