Note du 29 juin 2020
Sans connaitre encore le temps que dureront les mesures de distances sociales liées à la pandémie de Covid-19, et quels que soient les changements qui ont dû être opérés dans l’évaluation de la session de juin 2020 par rapport à ce que prévoit la présente fiche descriptive, de nouvelles modalités d’évaluation des unités d’enseignement peuvent encore être adoptées par l’enseignant ; des précisions sur ces modalités ont été -ou seront-communiquées par les enseignant·es aux étudiant·es dans les plus brefs délais.
Sans connaitre encore le temps que dureront les mesures de distances sociales liées à la pandémie de Covid-19, et quels que soient les changements qui ont dû être opérés dans l’évaluation de la session de juin 2020 par rapport à ce que prévoit la présente fiche descriptive, de nouvelles modalités d’évaluation des unités d’enseignement peuvent encore être adoptées par l’enseignant ; des précisions sur ces modalités ont été -ou seront-communiquées par les enseignant·es aux étudiant·es dans les plus brefs délais.
5 crédits
30.0 h
Q1
Enseignants
Auwers Jean-Marie;
Langue
d'enseignement
d'enseignement
Français
Préalables
Initiation au grec (LTHEO1150 ou LFIAL1770) ou connaissance équivalente vérifiée par test.
Thèmes abordés
Le cours propose la lecture en grec de textes du Nouveau Testament, tirés principalement des évangiles synoptiques, des lettres de Saint Paul et des écrits johanniques. Il comprend aussi une révision systématique de la grammaire grecque.
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
A la fin de cette unité d’enseignement, l’étudiant est capable de : | |
1 | · lire, en s'aidant d'un dictionnaire et d'une grammaire, les textes grecs du Nouveau Testament ; |
· mettre à profit les principaux instruments de travail (grammaires, dictionnaires, synopses, instruments en ligne) ; |
|
· faire la critique des traductions françaises existantes. | |
La contribution de cette UE au développement et à la maîtrise des compétences et acquis du (des) programme(s) est accessible à la fin de cette fiche, dans la partie « Programmes/formations proposant cette unité d’enseignement (UE) ».
Contenu
La lecture des textes choisis (et dont la liste est disponible sur Moodle) sera préparée par les étudiants. Lors des mises en commun, on s'attachera en particulier au vocabulaire, aux particularités syntaxiques et à la comparaison des synoptiques. On comparera aussi, sur des points précis, plusieurs traductions françaises, afin d'illustrer l'adage selon lequel « traduire, c'est trahir ».
Modes d'évaluation
des acquis des étudiants
des acquis des étudiants
Evaluation continue par la préparation et la participation au cours. Examen oral en fin d'année.
Bibliographie
Il est demandé aux étudiants de se procurer :
- une grammaire grecque (par exemple la Grammaire grecque du Nouveau Testament de Maurice Carrez, ou la Grammaire grecque de E. Ragon et A. Dain),
- un dictionnaire grec (par exemple celui d'A. Bailly),
- une édition du Nouveau Testament grec (E. Nestle - K. Aland, Novum Testamentum Graece, 28e éd., Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 2012).
- une grammaire grecque (par exemple la Grammaire grecque du Nouveau Testament de Maurice Carrez, ou la Grammaire grecque de E. Ragon et A. Dain),
- un dictionnaire grec (par exemple celui d'A. Bailly),
- une édition du Nouveau Testament grec (E. Nestle - K. Aland, Novum Testamentum Graece, 28e éd., Stuttgart, Deutsche Bibelgesellschaft, 2012).
Faculté ou entité
en charge
en charge
TEBI
Programmes / formations proposant cette unité d'enseignement (UE)
Intitulé du programme
Sigle
Crédits
Prérequis
Acquis
d'apprentissage
d'apprentissage
Bachelier en sciences religieuses